Tearz (tearz) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/21 20:07:14
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/21 22:02:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/21 14:09:12
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/21 17:47:10
|
|
コメント 言い回しも自然だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/21 17:51:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/20 14:30:43
|
|
元の翻訳 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 12:36:02
|
|
コメント とてもわかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/21 14:52:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 11:39:40
|
|
コメント 参考になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 01:51:17
|
|
コメント すごいですね。勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 21:23:08
|
|
コメント 私はネイティブスピーカーではないので、こんなことを言うのも変だと思いますが、とてもきれいな文章の構造になっていると思います。読みやすいですし、なにより言い手の気持ちも伝わる気がします。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/19 13:07:42
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/19 05:41:03
|
|
コメント seem とdifficult の間にto be画必要なのでは?meet with youよりも単にmeet youでよいのかも?wondering of のofは不要? |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/21 17:54:13
|
|
コメント 分かりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/18 22:00:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/18 20:43:13
|
|
コメント 問題ないですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/18 20:42:59
|
|
コメント すごい丁寧ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/18 18:22:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/18 18:28:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/20 14:58:49
|
|
コメント あっていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/29 11:55:15
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/18 20:43:39
|
|
コメント 綺麗な日本語です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/22 08:28:33
|
|
コメント "bridge the gap"という訳出は原文から少し離れたような気がしますが |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/17 20:21:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/18 22:49:32
|
|
コメント 丁寧に訳されています。 |