翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/20 16:06:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

契約書は2部印刷して署名し、郵送すればいいですか?
その後あなたが署名し、1部を私に送ってください。
その方法でよければ、送り先の住所を教えてください。


話は変わりますが、The SQADRAのサイズを少し小さくして作ることは可能ですか?
ホームページに載っているサイズは58x33x30cmとなっていますが、希望は45 cm X 33 cm X 20 cm(アバウトなサイズです)。
もし、製造可能であれば金額を教えてください。

英語

Shall I prepare two copies of the agreement and mail it to you with a sign?
Please return one copy to me after you sign.
If this works, kindly let me know your mailling address.

By the way, is there any way you could minimize the size of SQADRA?
According to the homepage it says the size is at 58x33x30cm, but I would prefer it to be at 45 cm X 33 cm X 20 cm (this is a rough estimate).
If this is available for creation, kindly advise the price.

レビュー ( 1 )

kobayashi1989 51   
kobayashi1989はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/21 22:02:48

元の翻訳
Shall I prepare two copies of the agreement and mail it to you with a sign?
Please return one copy to me after you sign.
If this works, kindly let me know your mailling address.

By the way, is there any way you could minimize the size of SQADRA?
According to the homepage it says the size is at 58x33x30cm, but I would prefer it to be at 45 cm X 33 cm X 20 cm (this is a rough estimate).
If this is available for creation, kindly advise the price.

修正後
Shall I prepare two copies of the agreement and mail it to you with a sign?
Please return one copy to me after you sign.
If this works, kindly let me know your mailling address.

By the way, is there any way you could minimize the size of SQADRA?
According to the homepage, it says the size is at 58x33x30cm, but I would prefer it to be at 45 cm X 33 cm X 20 cm (this is a rough estimate).
If this is available for creation, kindly advise the price.

教えてくださいをadviseと訳すところがいいなと思いました。参考にします。

コメントを追加