翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/19 00:59:50

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メールの返信ありがとうございます。
あなたのおっしゃてることは、理解しました。
今回の旅行の目的は、あなたと直接に商談ができることです。また、既存のお客さんは、あなたと商談することによって発注金額も増えるからです。旅行の前後の土曜日は、東京の会社に出社するようにします。有給休暇という形であれば、旅行は可能でしょうか。

英語

Thank you for your reply.
I have fully understood your point.
The purpose of the trip this time is to meet with you directly for a business discussion. For doing so, our existing customers would increase their order amount by holding a discussion with you, too. I will make sure to come to my office in Tokyo on those Saturdays before and after the trip. Would the trip work as a paid leave?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/20 01:51:17

すごいですね。勉強になります。

コメントを追加