Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

石村達雄 (tatsuoishimura) 翻訳実績

本人確認済み
12年以上前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tatsuoishimura 英語 → 日本語
原文

Cody Carson, vocals – Taylor Swift Songwriting
Taylor Swift in a nutshell. Now don’t get me wrong: I love Taylor Swift and her songs, but this web comic made me die laughing when I saw it. Ryan Seaman of Falling In Reverse texted it to me and I immediately had to show it to the guys. Everyone had the same reaction as me. My favorite part is her face in each frame. (I also thoroughly enjoy the vault of money.) Also, I’m 90 percent sure the vault of gold is the one from the DuckTales intro that the duck dives into. By the way, that jump would kill anyone.

翻訳

コーディ・カーソン、ボーカル – テイラー・スウィフト作詞作曲
一言でこれがテイラー・スウィフトだ。でも、誤解しないでほしい。私はテイラー・スウィフトも彼女の歌も好きですが、それを見たとき、このウェブ・コミックを見たときには、死ぬほど笑わせられた。フォーリング・イン・リヴァース (Falling In Reverse)のライアン・シーマンが、私に携帯メールしてきて、私はそれをすぐにみんなに見せなければならなかった。誰もが、私と同じ反応だった。いちばん好きなのは、各フレームの彼女の顔だ。(お金の金庫もすっかり楽しんだ) また、私は、ダックが飛び込む金の金庫は、90パーセント間違いなく『わんぱくダック夢冒険』(DuckTales)のイントロから来ていると思う。ところで、そのジャンが、みんなを殺すことになるんだが。

tatsuoishimura 英語 → 日本語
原文

“We wanted this video to elaborate on [the Backdraft album artwork, pictured left],” says vocalist Chris Ratzlaff.“The overall plot is vague, but accomplishes what we wanted it to–guys with masks are running/escaping with something valuable.They make a recorded tape of speeches.One is caught, and then slipped a key by a ‘good’ bad guy when he’s being beaten, which helps him escape later.Everyone eventually makes it to the coast (freedom) in the end by walking miles and miles.The song ‘Drags, Drugs and Bones’ is all about perseverance in the face of overwhelming odds and we thought it was the perfect song for the story.We also made another video for the song “Set My Face Like Flint” which ties into this video.

翻訳

「我々は、このビデオで[Backdraftアルバム・アートワーク、左側の写真]を詳しく説明したかったのです」と、ヴォーカリストのクリス・ラツラフ(Chris Ratzlaff)は言う。全体的な筋だては漠然としていますが、我々がこれでやりたかったことは達成できています ― マスクをした人たちが価値ある何かを持って走り/逃げています。彼らは、会話の記録テープを作ります。一人が捕えられ、殴られている最中に、『良い』悪者からこっそりキーを渡され、それが後で逃げるのに役立ちます。結局、全員が、何マイルも何マイルも歩き、海岸(自由)にたどり着きます。この歌、『Drags, Drugs and Bones』は、要は圧倒的ハンディキャップに直面したときの忍耐についての歌で、我々はこれがそうした物語にぴったりだと考えました。また、このビデオにつながる歌、「Set My Face Like Flint」で、もう一つのビデオを制作しました。

tatsuoishimura 英語 → 日本語
原文

Fitz And The Tantrums’ first album, 2010’s Pickin’ Up The Pieces, was an anomaly in pop music: a fun, upbeat retro-soul/funk/R&B hybrid that sounded remarkably fresh, thanks in part to frontman Michael Fitzpatrick’s surprisingly pissed-off lyrics and saxophonist James King’s perfectly sculpted horn lines.Unfortunately, nearly everything that made Fitz And The Tantrums interesting has been thrown out the window for More Than Just A Dream.Fitzpatrick has run out of anything interesting to say, instead relying on awful clichés (“Break The Walls”), and the saxophone has been traded in for stacks of schmaltzy synths.

翻訳

Fitz and The Tantrumsの最初のアルバム、「2010年のPickin Up The Pieces」)は、ポップスの中でも例外的でした。楽しい、アップビートのレトロソウル/ファンク/R&Bのハイブリッドが際立って新鮮で、一つにはリーダーのマイケル・フィッツパトリックの驚くほど怒れる歌詞と、サックス奏者のジェームズ・キングの完璧な彫りの深い管楽器のラインに負うところがあった。残念ながら、Fitz and The Tantrumsを面白くしていたほとんどすべてが、 More Than Just A Dreamではなくなってしまった。
フィッツパトリックはすっかり面白いことばにも尽きてしまって、代わりにひどい決まり文句(「Break The Walls」)に頼っているし、サクソホンは感傷的なシンセのために下取りに出されてしまった。

tatsuoishimura 英語 → 日本語
原文

Either there’s a full resurgence of mid-’90s melodic hardcore afoot or a bunch of 40-something dudes from all of those bands are getting serious hankerings for another try at the scissor-kick leap before their bodies won’t let them do it anymore.Implants are a ’90s SoCal punk supergroup of sorts, featuring members of Strung Out (guitarist Rob Ramos), Pulley (guitarist Jim Blowers), Ten Foot Pole (bassist Chris Del Rio and drummer Chris Dalley) and Ken Conte, the singer from Brown Lobster Tank.(How many remember their sole 1995 album, Tooth Smoke?Hey you: the one sporting the blue crew cut and knee-long wallet chain in the back there!)

翻訳

90年代中頃の旋律的なハードコアの完全な復活が進行中なのか、それとも、その手のバンド中から集まった一束の40歳いくつの男たちが、体がもはややらせてくれなくなる前に、オーバーヘッドキックをもう一度試してみたいと真剣に願望するようになったのかのどちらかだ。Implantsは、90代の南カリフォルニア・パンクのある種のスーパーグループで、以下のようなバンドのメンバーを客演させている。Strung Out (ギタリストのロブ・ラモス)、Pulley (ギタリストのジム・ブロワーズ)、 Ten Foot Pole (ベーシストのクリス・デル・リオと、ドラマーのクリス・ダリー)、そして、Brown Lobster Tankの歌手のケン・コントなどだ。(どれだけの人たちが、彼らの唯一の1995年のアルバム、「Tooth Smoke」を覚えているだろう? ねえきみ、その後ろの青い丸刈りのひざまでウォーレットチェーンを垂らした人!)

tatsuoishimura 英語 → 日本語
原文

Fans of those bands will be all over From Chaos To Order like Steve Caballero at a Warped Tour half-pipe.Everyone else in the world will be wondering why those drumbeats are so comically fast and why that tough-looking dude with the microphone is trying so hard to sound sensitive.“Blinded” is the best slice of nostalgia here: a fitting title considering it features Ramos’ patented, blinding metallic guitar soloing.Mostly, this is the sound of the ’90s done Fat Wreck Chords/Epitaph-style (on the new record label from El Hefe of NOFX, to boot), in all of its heart-on-sleeve heavy-handedness and infectious energy.

翻訳

それらのバンドのファンは、Warped Tourハーフパイプのスティーヴ・カバリェロのように、「From Chaos To Order」に暖かく接している。世間の他の皆は、そのドラムビートが、なぜとても滑稽なくらい速いのか、また、マイクをもつその頑固そうな男がなぜかくも一生懸命に繊細な音を出そうとしているのかと不思議に思っている。「Blinded」が、ここでは最上のノスタルジアだ。ぴったりのタイトルなのだ、ラモスの特徴のある、目くるめくようなメタリックギター・ソロの特別出演を考慮すれば。
おおむね、Fat Wreck Chords/Epitaph-スタイルで演奏される(おまけに、NOFXのEl Hefeから出た新しいレコード・レーベルのよる)、真情を吐露した不器用な様子と、伝染性のエネルギーに満ちた90年代の音なのである。

tatsuoishimura 英語 → 日本語
原文

There’s a hilarious moment with 30 seconds left on the tune “No Clue,” by Los Angeles old-school hardcore band Rotting Out, where it quickly switches from mid-tempo crossover hardcore similar to early D.R.I. or M.O.D. into a dead ringer for the spazz section of Suicidal Tendencies’ “Institutionalized,” all punky, choppy and serrated.An obvious ode to their hardcore heroes is tagged all over The Wrong Way: the gallopy crossover riffs, funked-out distorted bass (is he slapping?We hope so) and shouted screams about skateboarding, fucking authority and thinking for yourself.

翻訳

ロサンゼルスの伝統的なスタイルのハードコア・バンドRotting Outの、「No Clue」には、曲の終わる30秒前に楽しい瞬間がある。そこで、初期のD. R. I.やM. O. D.に類似したミッドテンポのクロスオーバー・ハードコアから、Suicidal Tendencies の「Institutionalized」のけいれんセクションのそっくりさんに、素早く切り変わるのだ。すべてがパンキーで、不安定で、ギザギザなのだ。彼らのハードコアのヒーローたちへの明らかなオードが、「The Wrong Way」中にタグを付けられている。駆け足のようなクロスオーバー・リフ、外に逃げてひずむバス(彼は引っぱたいているのだろうか? 我々としてはそう願いたい)、そして、スケートボーディングについての絶叫する悲鳴で、権威をののしり、自ら考える、などがそうだ。