Conyacサービス終了のお知らせ

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文



+More importantly they will pay tax on your behalf, and pass the charges back to you.+

I contacted our shipping company, they have operations in Mexico. They contacted their mexican office, and responded back with the RFC ID in Mexico.

If you call FEDEX and UPS they can give you their numbers. +Bear in mind if you put the companies RFC number, they will be asked to pay your taxes for you… so if (for example) you would find an RFC number on the web and use it without permission, its a near certainty that your products would wind up stuck on the other side of border.+
If this helps… click yes below and/or reply and say thanks!

翻訳

さらに重要なのは貴方の代わりに彼らが税金を支払い、貴方へ請求すると言うことです。

弊社が利用する船会社へ連絡を取った所、この会社はメキシコでも営業を行っているそうです。同国のオフィスへ連絡し、RFC IDによりヘントしてくれました。

フェデックス及びUPSへ電話をかけると彼らの番号を教えてくれます。ご注意いただきたいことは、会社のRFC番号を入力すると、彼らが貴方の税金の支払いを要請されます。このため、(例えば)ウェブサイト上でRFC番号を見つけ許可なく使用した場合、貴方の商品がボーダーの向こう側に行ってしまいます。
これで理解できたのであれば、下のyesをクリックまたは返信しありがとうと述べてください。