人がその場から消えたいと思うのは、きっとその環境が自分に合わなくて嫌だからだ。でも本当の原因は自分であるとは考えられないだろうか?もし自分がその環境から必要とされ、誰からも好かれるキャラクターなら、そこから出たいと思うだろうか?私はその環境での自分のキャラクターが全てを左右すると思う。例えば勤めている会社を辞めたい人。その人は会社の上司や同僚やオフィスの環境が嫌いだから辞める。もし彼らに好かれていたら辞める理由はないかもしれない。つまり彼が変わればいいのではないだろうか。
The reason people think that they want to get out of that place, is definitely because the environment doesn't fit them and they don't like it. However, is it wrong to think that the real reason is themselves? If you're treated as someone necessary in that environment, and if you're a character liked by everyone, would you want to leave that place? I think I control my whole character in that environment. For example, a person who wants to quit the company they're working for. That person hates the company's seniors or colleagues or environment and so quits it. Maybe if that person was liked by them, there wouldn't be a reason to quit. In other words, would it be better for him to change?
・いつ私は自分のゴールにたどり着くのだろうか。そして本当にこのままの自分でいいのだろうか。私はこれから40年間1つの組織の中で頑張れるだろうか。私は、自分に合わない場所から逃げ続けてきた自分を正しいと思って良いのだろうか。そうする事で私はまた同じ事をしないだろうか。私が選んだ北海道は本当に最後の場所になるのだろうか。少し不安だ。でも私が北海道を選んだわけじゃない。今までは自分で行きたい環境を選んできた。でも今回は違う。北海道が私を呼んだ。
・ I wonder when I would finally reach my goal. And then, would I be fine with the way I am? Would I be working hard in the same organization 40 years from now? Would I be fine thinking that the me who kept running away from the place I didn't find fit for myself is right? If I did that, wouldn't I be doing the same thing again? Would Hokkaido, the place I chose, be the best place? I'm a little anxious.However, it's not like I chose Hokkaido. Up till now, I've chosen where I wanted to go myself. However, it's different this time. Hokkaido was the one that called me.
・あなたは自分を変えたいと思ったことはありますか?環境を変えたいと思ったことはありますか?それはどんな時ですか?あなたはそこにいるのが嫌でもそこにい続けますか?それは自分が嫌になったからですか?それは自分が間違っているのだと思いますか?それとも理解されていないだけだと思いますか?別の環境を探せば自分の満足の得られる環境が見つかると思いますか?・そうしてまた1から「私」を作り直して、次は自分の納得のいくように存在できるようにと願った。イリュージョンのように。
・ Have you ever thought of changing yourself? Have you ever thought of changing your environment? When was it? Do you continue to be there even though you hate it? Is it because you've started hating yourself? Do you think it's because you're wrong? Or do you think it's just that you haven't been understood? Do you think that if you searched for a different place, you would find a place where you would get satisfaction?・ And so, I rebuilt 'myself' from scratch again, and then I desired to exist in a way that was convincing to me. Like an illusion.
すみません、注文を間違えました。注文したいのはTMT-181 を10個です。先ほどお支払いしたTMT-141 15個は間違いです。一旦返金をお願いします。それから改めて、TMT-181の代金をお支払いします。
I'm sorry, I made a mistake in the order.What I wanted to order was 10 pieces of TMT-181.There has been a mistake in the payment just made for 15 pieces of TMT-141.Please refund temporarily.After that, I'll make the payment again for TMT-181.
こんにちはMillin、今日荷物が届いたよ。届いてみてわかったんだけど、君が教えてくれた追跡番号が間違ってたみたいだね。追跡番号が××××××じゃなくて、××××××だったよ。トラッキングサイトで見ても「INFORMATION RECEIVED」から更新されないから、おかしいとは思ってたけどこういう事だったとは思わなかったよ。色々手を尽くしてくれたことには感謝するよ。ありがとう。
Hello Millin, the package was delivered today. I could recognize it when it was delivered, but the tracking number seems to be different from what you said.The tracking number was ×××××× instead of ××××××. Even when I saw on the tracking site, it was not updated from "Information Received", so I found it weird, but I never thought it could be because of this.I'm really grateful to you for trying all possible means for me. Thanks.
[あなたの作ったクリスマスカードを送ってみてね!]大切な人へのクリスマスカードはもう送りましたか?Webchは皆さんがオリジナルでどんなクリスマスカードを作ったのか見てみたいです。お望みであれば採点もいたしますので、その旨を書き添えてmail@adress.jpまで送ってくださいね。(※公開を前提として募集するものではありませんが、優秀な作品は事前に連絡して了承を得た上で紹介させていただく場合があります)
'Send the Christmas Card made by you!'Have you send a Christmas Card to your beloved ones?Webch wants to see what kind of original Christmas Card everyone has made.If you wish, we'll even look at it for you, so please add your message and send it to us at mail@adress.jp.(*Since it will be open to the public, it's not something that we're taking applications for, but the winner will be contacted beforehand and be introduced as the person who was acknowledged.)
[クリスマスカードの準備はお済みですか?]クリスマスはもうすぐそこ。クリエイティブなあなたは大切な人へのクリスマスカードも心をこめて作成したのではないでしょうか?Webchもみなさんがどんなクリスマスカードを作ったのか見てみたいです。どうぞ送ってみてください。[クリエイティブなクリスマスカード募集]大切な人へのクリスマスカードはもう送りましたか?Webchでは皆さんの作ったクリエイティブなクリスマスカードを募集します。
'Are you done with the preparations for the Christmas Card?'Christmas is just around the corner.Isn't your creative side going to wholeheartedly make a Christmas Card for your beloved one?Webch also wants to see what kind of Christmas Card you have made.Please go ahead and send it to us.'Applications for creative Christmas cards'Have you sent a Christmas card to your beloved one yet?Webch is taking applications for creative Christmas cards made by everyone.
たいへんお久しぶりですね。ひと月以上更新できないままでおりました。お元気ですか?日本では、太陽光発電所の開発が一大ブームになっていて、その仕事でずっと忙しくしてました。時間がまったくないわけではないのですが、とてもハードな日々です。しかし、もうまもなくひと段落します。そうしたらまた活動を開始します。ご連絡いただいて有難うございました。近日には更新をいたしますね!AAAさん、年末ですね。まもなくクリスマスでですね。元気にお過ごしください!それでは、また。
It's been such a long time, hasn't it? We stopped talking more than a month back without updating each other. How have you been? In Japan, there has been a boom in the development of solar power generation, and I've been really busy with that work. It's not that I don't have time at all, but these days have been really tough. However, since there isn't much time, I'll just write one paragraph. After that I'll start work again. Thanks for contacting me. I'll update you again in a few days! It's the end of the year, isn't it Mr.AAA? It'll soon be Christmas. I hope you spend it nicely. See you soon.
私に届いた商品『Apple MC573Z/A MC573ZA Mac Os X 10.6.3 Snow Leopard Retail-Int 』60個をTilden Smithさんに返品してほしいです。そしてトラッキングナンバーを連絡してください。費用は支払いますのでよろしくお願いします。問題があれば連絡をお願いします。
I would like to return 60 of the products delivered to me 'Apple MC573Z/A MC573ZA Mac Os X 10.6.3 Snow Leopard Retail-Int' to Mr.Tilden Smith.Also, please inform me the tracking number.I'll incur the expenses, so please continue business with me.If there's any problem, please contact me.
もしこの値段で販売してくれるのならば、また商品が必要になった時あなたから購入することを神に誓います。もしこの値段では安すぎるのであれば、いくらであれば販売してくれますか?もしあなたが僕の申し出を叶えてくれるならば、ハリーポッターでも叶えることができない魔法をかけることができる最高のセラーです。良い返事を心からお待ちしています。
In case you don't mind selling at this price, I swear to God that I'll buy from you when I need those products again.In case you can reduce the price further, how much can you sell it for?In case you grant my request, you would be the best seller who can cast a magic with which even Harry Potter can't grant wishes.Awaiting your favourable reply from the bottom of my heart.
ご返答ありがとうございました。フォワーダーに連絡をし、直接連絡をさせるようにしています。現地エージェントの名称がわかりましたら、またメールをさせていただきます。よろしくお願いいたします。
Thank you for your reply.I contacted the forwarder and I'm trying to get in touch with them directly.When I get the name of the actual agent, I'll email you again.Thank you.
お申し出ありがとうございます。近日中に発送させていただきます。また、来週までに新しいオーダーをさせていただきます。特に以下の商品をお願いしたいのですが、在庫はありますか?よろしくお願いいたします。
Thank you for your proposal.I'll need the shipping in a few days.I'll need new orders again by next week.I want to particularly order the following products, so do you have the stock?Thank you.
こんにちわ。僕は日本のバイヤーでさいとうまさきと申します。あなたが販売している商品がすごく欲しいです。僕はあなたが販売している商品を僕のSNSに参加している人たちに少しでも安く提供してあげたいです。なので15個購入するので、日本への送料込みで1500ドルで販売してくれませんか?現在、僕のSNSには39人の参加者がいます。もし、この価格で販売してくだされば、SNSの人へ安く提供できるためすごく喜んでもらえます。これからもSNS参加者は増えていきます。
Hello.I'm Masaki Saito, a buyer from Japan.I would very much like to buy the products you're selling.I want to offer the products you're selling to the people on my SNS network for a discount.So since I'll buy 15 pieces, would you sell them for 1500 dollars including carriage charges to Japan?Right now, there are 39 people on my SNS network.If I could get the products at that price, I would be really happy being able to offer it to the people on my SNS network for a cheaper rate.The people on my SNS network are going to keep increasing in the future as well.
彼は自分のお店を自分の縄張りだと思っているので彼が好かない人が来るのを嫌がる。なのになぜ彼はこんな仕事をしているのか私には理解できない。私が一番理解できないのは、彼が人を差別する基準だ。彼が人を差別する基準は私はすごくフラストレーションがたまる。なぜなら彼は、見た目で彼の固定概念にあるイメージを彼らに押し付けているだけだからだ。私は今までの学校の教育で人を見た目で差別することが間違っていると理解できているから、差別や偏見が強い人はこの世にか数え切れないほどいる事が悲しい。
He thinks of his shop as his territory, so he hates it when people he doesn't like come. However, I can't understand how he can work so much. The thing I can't understand most is the basis on which he discriminates people. The basis on which he discriminates people frustrates me a lot. That's because he just forces the image he has in his fixed idea based on appearance on them. In my school education up till now, I've always understood that it's wrong to discriminte people based on appearance, so it's sad to see that there are so many people in this world who strongly discriminate or have prejudice.
こんにちは私は日本のバイヤーです。名前はさいとう まさきです。私はその商品に興味があります。私はこの商品を4個買いたいと思っています。日本へ商品を送ってほしいのですが、4個同梱して送ってもらえませんか?送ってもらえるのであれば送料込みの金額を教えてください。私は直接ペイパルでの取引が可能ですので、請求書をこちらのアドレスまで送ってほしいです。nochallengenolife@gmail.comお返事お待ちしております。
HelloI'm a buyer from Japan.My name is Masaki Satou.I'm interested in buying that product.I want to purchase 4 pieces of that product.I would like you to ship that product to Japan,so is it possible for you to pack 4 pieces and ship them here?If you can ship it here, please let me know the amount including carriage charges.I can do the transaction directly through Paypal. I would like you to send me the invoice to my email address.nochallengenolife@gmail.comAwaiting your reply.
日本のパタゴニア専門店に修理を依頼しました。修理しても、もとの状態には、戻らないとの事です。修理方法は、上から当て布を貼り付けるとの事です。費用は、約$25.6から$38.4との事です。$249.95の保障をして下さい。
I had given a request for repairs to Japan's Patagonia specialty store.The problem is that even after repairs, it won't return to how it used to be.The method of repair was applying a cloth from above and attaching it.The cost was approximately 25.6$ to 38.4$.Please give a warranty of 249.95$.
日本の職人にはシャイな人が多いです。基本的にしゃべりません。だけど、そこに内在されてた仕事に対する哲学はとても深いです。職人の世界は弟子に教えると言う行為をしません。基本的に仕事をしながら親方に怒られて弟子は仕事を覚えます。弟子は親方の仕事のやり方を、盗んで覚えます。弟子は仕事をさせてもらう前に、作業場の掃除や道具の手入れをします。仕事をさせてもらう前が大変なのです。今では、その風習は和らぎ、私も直接親方から教わりましたが、親方から昔の話を聞くと凄みを感じます。
There are many shy people among Japanese workers.Basically, they don't talk much.However, the work philosophy inherent in then there is very strong.In the world of workers, the act of teaching apprentices is not done.Basically, the apprentice learns the work by being scolded by the master while working.The apprentice learns the method of work of the master by stealing it.Before the apprentice gets to do actual work, he does the cleaning of the workshop or repairs the tools.It's hard work before actually getting work.Nowadays, such customs have been toned down, and even I was directly taught by my master, but when I heard the old stories from him, I felt threatened.
私の親方の教え方は、例えばのりの濃さを教えるときも、のりと水を何対何で薄めるという言い方をせず、親方がのりを作って、指で触らせて「これくらいで作るんだ」と感覚的に覚えるように促します。ただ、これだと私はすぐに忘れてしまいます(笑)現在は表具の技法の関連書籍も出版されているので、そこで復習しています。いくつか関連書籍がありますが、私がよく見る本はこの本です。ご興味ある人は読んでみてください。
My master's way of teaching was such that, for example even while teaching me about the deep colour of sea weeds, without telling me how much of sea weed and water each is mixed together for diluting. he would make the sea weed and make me touch it using my finger."This much is used to make it"He would push me to remember that intuitively.Just that, I would immediately forget how much it was (Haha)Nowadays, even reference books on techniques for mounting a picture are being published, so I do my revisions from there.There are a few books, but the one I read the most is that book over there.Those who are interested, please check it out.
しかし仲のいい友達は結局またチームに戻っていった。彼らは私の様に強くやめたいと思うほどの理由がなかった。友達がみんな戻ったことは私にとっては悔しかったが、私にはまたそこに戻るなんてできなかった。私はやっとチームから出ることができてうれしかったからだ。私は友達との時間よりその場から逃げることを選んだ。友達に裏切られたような気持ちにもなった。そう思うとますますそのチームは自分の居場所ではないと思えた。いつの間にか私は逃げ出していた。
However, my close friends eventually went back to the team. They didn't have a reason strong enough to quit like I did. It was frustrating for me that all my friends went back, but I couldn't do something like going back there. That was because I was happy that I could finally be out of the team. I chose to run away from that place rather than spend time with my friends. I also started feeling that I had been betrayed by my friends. The more I thought about that, the more it seemed like the team was not my place to be anymore. Before I realized it, I had started running away.
このように、私は自分のチームのルールに不満を持っていた。そこはクラブだからいつでもやめることはできたが、私はチームのシステムは嫌いだったが、メンバーとは仲がよかったから2年間続けられた。しかし3年生になる前にやめる友達がたくさんいたから私もそれと同時にやめようと決めていた。なぜなら私の友達がやめるなら私はそこにいる楽しさはなくなるからだ。私はMCという役職を持ちながらも、早く年末になってやめたいと思った。そして私は2年間チームですごして、友達と一緒に卒業した。
In this way, I became dissatisfied with the rules of my own team. It was a club there, so I could quit whenever I wanted. I hated the team's system, but I had good relations with the members, so I continued for 2 years. However, in my 3rd year, a lot of my friends quit, so even I had decided to quit. That's because if my friends were to quit, it wouldn't be fun anymore. I wanted to quit soon, even though I was at a post called MC. And so, after spending 2 years in the team, I graduated along with my friends.