Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 僕は日本のバイヤーでさいとうまさきと申します。 あなたが販売している商品がすごく欲しいです。 僕はあなたが販売している商品を僕のSNSに参加...

この日本語から英語への翻訳依頼は sona_0204 さん naokey1113 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

geqgrfdgvbaeyによる依頼 2012/12/04 18:14:50 閲覧 1108回
残り時間: 終了

こんにちわ。
僕は日本のバイヤーでさいとうまさきと申します。
あなたが販売している商品がすごく欲しいです。
僕はあなたが販売している商品を僕のSNSに参加している人たちに少しでも安く提供してあげたいです。
なので15個購入するので、日本への送料込みで1500ドルで販売してくれませんか?
現在、僕のSNSには39人の参加者がいます。
もし、この価格で販売してくだされば、SNSの人へ安く提供できるためすごく喜んでもらえます。
これからもSNS参加者は増えていきます。

sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 18:22:50に投稿されました
Hello.
I'm Masaki Saito, a buyer from Japan.
I would very much like to buy the products you're selling.
I want to offer the products you're selling to the people on my SNS network for a discount.
So since I'll buy 15 pieces, would you sell them for 1500 dollars including carriage charges to Japan?
Right now, there are 39 people on my SNS network.
If I could get the products at that price, I would be really happy being able to offer it to the people on my SNS network for a cheaper rate.
The people on my SNS network are going to keep increasing in the future as well.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 18:20:38に投稿されました
Hello.
My name is Masaki Saito, a buyer in Japan.
I would very much like to buy your item.
I want to sell your items to people who are connected me in my SNS in lower price.
So, would you sell 15 pieces by 1,500$ including shipping cost to Japan?
39 people is participating into my SNS now.
If you sell items to me in that price, people in my SNS will be pleased in such a good deal.
The number of SNS participants will increase from now on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。