Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] たいへんお久しぶりですね。ひと月以上更新できないままでおりました。お元気ですか?日本では、太陽光発電所の開発が一大ブームになっていて、その仕事でずっと忙し...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sosa31 さん sona_0204 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/04 21:57:52 閲覧 1394回
残り時間: 終了

たいへんお久しぶりですね。ひと月以上更新できないままでおりました。お元気ですか?日本では、太陽光発電所の開発が一大ブームになっていて、その仕事でずっと忙しくしてました。時間がまったくないわけではないのですが、とてもハードな日々です。しかし、もうまもなくひと段落します。そうしたらまた活動を開始します。ご連絡いただいて有難うございました。近日には更新をいたしますね!AAAさん、年末ですね。まもなくクリスマスでですね。元気にお過ごしください!それでは、また。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 22:01:10に投稿されました
It's been a while since we last communicated. I hadn't been able to update for more than a month. How are you doing? In Japan solar plant development is the big boom, so I had been busy at work. It's not that I don't have time at all, but every day is a hard work. However, things will settle down soon. After that I will start my activity again. Thank you very much for sending me a message. I will soon update! AAA, it's almost end of the year. Christmas is coming soon. Wishing you all the best and health! Laters.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 22:03:00に投稿されました
It has been a while, has it not? I was unable to to update more than once a month. How are you? In Japan, the development of places for solar power has had a great boom, and I have been very busy with that work. Though it is not that I have had no time at all, every day has been very hard. However, this will end soon. After that, I will start activities again. Thank you for contacting me. I will update in a few days! Mr./Ms.AAA, it is the end of the year. Soon, it will be Christmas. Please stay healthy throughout the holidays!

My best regards,
★★☆☆☆ 2.0/1
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 22:06:48に投稿されました
Hello, it's been a long time hasn't it? It's been more than a month since my last update. How have you been?
In Japan, developing photovoltaic power plant is in a big boom and I have been continuously busy working on it. It's not that I have no time but my days have been quite hard. However, I think it will calm down soon and once it does, I will re-start the activity. Thanks for the message. I will update it in near future! AAA, it's the end of the year now. Soon it will be Christmas. Please take care! See you later.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 22:06:47に投稿されました
It's been such a long time, hasn't it? We stopped talking more than a month back without updating each other. How have you been? In Japan, there has been a boom in the development of solar power generation, and I've been really busy with that work. It's not that I don't have time at all, but these days have been really tough. However, since there isn't much time, I'll just write one paragraph. After that I'll start work again. Thanks for contacting me. I'll update you again in a few days! It's the end of the year, isn't it Mr.AAA? It'll soon be Christmas. I hope you spend it nicely. See you soon.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。