Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人がその場から消えたいと思うのは、きっとその環境が自分に合わなくて嫌だからだ。でも本当の原因は自分であるとは考えられないだろうか?もし自分がその環境から必...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

monacoによる依頼 2012/12/09 05:23:28 閲覧 2333回
残り時間: 終了

人がその場から消えたいと思うのは、きっとその環境が自分に合わなくて嫌だからだ。でも本当の原因は自分であるとは考えられないだろうか?もし自分がその環境から必要とされ、誰からも好かれるキャラクターなら、そこから出たいと思うだろうか?私はその環境での自分のキャラクターが全てを左右すると思う。例えば勤めている会社を辞めたい人。その人は会社の上司や同僚やオフィスの環境が嫌いだから辞める。もし彼らに好かれていたら辞める理由はないかもしれない。つまり彼が変わればいいのではないだろうか。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 05:36:35に投稿されました
The reason people think that they want to disappear from a place is almost certainly because that environment does not match them. However, can you not think that the real reason is yourself? Do you think you would want to leave if you were needed by that environment and were a character that could be liked by anyone? I think the character you have in that environment influences everything. For example, somebody who wants to stop working at the company they are employed at. That person quits because he hates the boss, the co-workers and the office. If that person were liked by them, he might not have a reason to quit. In short, would it not be fine if he changed?
monacoさんはこの翻訳を気に入りました
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/09 06:30:43に投稿されました
The reason people think that they want to get out of that place, is definitely because the environment doesn't fit them and they don't like it. However, is it wrong to think that the real reason is themselves? If you're treated as someone necessary in that environment, and if you're a character liked by everyone, would you want to leave that place? I think I control my whole character in that environment. For example, a person who wants to quit the company they're working for. That person hates the company's seniors or colleagues or environment and so quits it. Maybe if that person was liked by them, there wouldn't be a reason to quit. In other words, would it be better for him to change?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。