Sonali Nahata (sona_0204) もらったレビュー

4.9 2 件のレビュー
本人確認済み
11年以上前 女性
インド
英語 日本語 ヒンディー語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/15 19:35:42
コメント
Obviously the interpreter did not fully understand the Japanese drafts.
takeshikm この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/01/03 00:36:55
コメント
Hi, just a quick review: From this short Japanese texts, we can only understand that the client is ordering the number of one product. ...
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/12/10 11:10:24
コメント
梱包する:do the packing>>pack/package it 他の部分は良い翻訳ですね。
anydoor この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/12/10 11:20:20
コメント
"When I tracked it by USPS, it shows that it has been delivered." The tense must match, so it should be "When I tracked it on USPS, it s...
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/12/10 12:23:29
コメント
いくつか指摘しておきます。 ・1行目"When we hear the siren of an ambulance or the announcement" (theをaにする) --> "When we hear a siren of an ambulance or a...