Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Sakura (setsuko-atarashi) 翻訳実績

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
setsuko-atarashi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Thank you for asking about the 5 oz. Donald Duck before you made a purchase elsewhere. We're very happy to have you as a repeat customer.
We are still trying to get some of the 5 oz. Donald Ducks out of Europe. The Mint is restricted from selling them to the U.S. due to their licensing agreement with Disney so we have to use one of our European Associate firms to secure the coins. We should hear back form our associate early next week to see if they were able to secure some for us. I will definitely let you know if we were able to aquire them
I received all your requests for the -001 serial numbers and have entered that into the system. Since we have yet to ship any of those coins, that should not be a problem.

翻訳

他社で購入される前に、ドランルドダックの5ozの質問を受けまして有り難う御座います。貴社がリピート客であることをうれしく思っております。ヨーロッパ外の5ozドナルドダックをまだ入荷しております。ディズニーの許可のため造幣はアメリカには販売出来ませんのでコインを管理するためにヨーロッパ連合会社の一社を利用しなければいけません。何個か入荷して頂けるか来週早々返事を受ける予定です。入荷しましたら、間違いなく貴社に御連絡致します。
-001番の貴社の以来を受け取扱中です。これらのコインはどれもまだ発送出来ませんので、問題は御座いません。

setsuko-atarashi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

The first doll is done. she has rooted mohair with curly human hair blend added for long curls.

This is Madeline I also made you this doll. I loved the doll I made for you and wanted one for myself but I decided I don't have the room. She is the doll with slender straight legs and arms and long black hair. Do you remember her? This is the head of Madeline I started to work on and can finish for you if you like



This is an Asian small toddler if you like this one she is about as big as Gabriella when finished also very beautiful


Let me know your thoughts and if you want me to do one of these for you or to wait for Ella Mae or Mia. Thank you so much Akiko you have been a wonderful customer and friend

翻訳

最初の人形は完成しました。彼女は人間の長い髪を加えたカーリーヘアーのモヘアを下に制作しています。
これがアディリーンであなたのために制作しました。あんたのために制作した人形は大好きで、自分のために欲しいですが、場所が有りません。彼女は細身のまっすぐな足と腕そして黒い長い髪をしています。覚えていますか?これは私が制作を始めたメデェリーンの頭で、もしよりしければ、あなたのために完成させます。

これはアジアの小さなよちよち歩き人形で、よろしければ、ガブリエルと同じくらいの大きさで完成すればとても美人です。

これら中から一体ご希望であれば又は、エラメイやミアを待たれるか御連絡ください。明子さん有り難う御座います。あなたは素晴らしいお客様でありお友達です。

setsuko-atarashi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I would love to make you more dolls but my problem is I have so many kits to do, I am selling them to make room. You can see my adds on eBay. I have one doll for sale right now, a curly blonde haired toodler I think I sent you a picture of her already...I will send more pictures of her so you know who I am talking about. I also have a Louisa and a Madeline dolls to do if you would like those toddlers. But I plan to use human brown or blonde hair on them, like Chantel. So if you want any of them let me know I will make them for you.
I will send pictures of them right now to you. Let me know which ones you want or if you want to wait thank you!!!

翻訳

私はもっと人形を制作したいのですが問題はキットが多すぎる事です。場所を確保するために販売しています。Ebayで 私の公告を見て頂けます。今一体販売中です。あなたに写真を送ったと思いますが、カーリーブロンドの髪の子供です。もっと写真を送ります、そうしましたら私が何の話をしているかお分かりになると思います。もしよろしければ、私はルイザとマドレーヌ人形も制作しています。しかし私はそれらに人間の茶色とブロンドの髪を付けようと思っています、シャンテルのような。もしご希望であれば制作致します。
すぐにそれらの写真を送ります。どちらをご希望か又は見送られるかお知らせください。