世界各地にいる移民希望者に話しかけようハンゾウに力を認めてもらおう空を飛ぶ鳥のように羽ばたきたい君のすぐ側に飛んで行けるからこの光輝く世界が君と共に幸せになるように森に棲む鳥達がこの空を羽ばたけるようにこの大地に生きる皆が幸せになれるように朝日が顔を出し一日が始まる今日もみんなで楽しく暮らそうそこの傷付いた旅人よ呪いにかかる歌姫は永遠の眠りに堕ちる永遠の針が時を刻むように絶え間なく続く道の先に子供達は仲良く語り合っているこの国で生きる人々の笑顔が輝く魔法の王国よ永遠に
Let's have a chatter with people who are wishing to be refugees. Let's make Hanzo acknowledge your power. I want to fly away like a bird flying in the skyas I can fly to be right next to you. I hope this shining world will become a perfect place with you.I hope birds in this forest can fly in this sky.I hope all the people living on this planet will be happy.The day is staring with dawn.Let's live happily together again today. The cursed diva is falling an everlasting sleep just like the clock will counting time forever.Children are chatting happily at the end of this everlasting road.May magic kingdom last forever with bright smiles of people living there.
こんにちわ販売契約の方どうなりましたか?長期休暇を挟んで返事をもらえていませんね。私たちが出店しているデパートの様子を見てください。blowをメインで飾っています。色もとても綺麗で都会的なので若い男女に人気です。今週中に返事を下さい。よろしくお願いします
Hello. Please inform us about the selling contract. I have not received a reply from you after the long vacation.Please check out the department store where our store is located. We are putting out blow mainly.It is quite popular among young people as it has bright colors and a sophisticated touch.Please write me back by this weekend. Thank you in advance.
いいよ。では日本のタグを送る時にshamも一緒に送ります。住所をもう一度教えてください。素材は硬くて少し薄くなっています。ストーンウォッシュ加工ではないのだと思いますインド製のアイテムは糸の混入がとても多く不良品ばかり。赤や青や緑の糸などがホワイトやアイボリーのカバーに縫いこまれています。添付写真を見て下さい。ちなみに私たちの店舗の様子も貼っておきます。ベッドカバーを飾るとお客さんが集まってきました。請求書送ってください
Okay, I will send you sham together with a Japanese tag.Could you please let me know your address?The material is a bit hard and thin.I assume that it is not stonewashed.The items from India tend to have low quality as it contains wrong thread .White or ivory covers randomly contain red, blue or green threads. Please take a look at an attached photo.I am sending you a picture of our store as well. Many people came into our store when we put out the bed cover.Please send me an invoice, thank you.
こちらのギターは日本製でESPによって製造され、日本に流通していたモデルです。私も個人的にKRAMERのギターが大好きで、他のモデルを何本も所有しておりますが、日本製の方が作りは良いです。特に、木材の削りだしやジョイントの精度、電気系統の処理は圧倒的に日本製の方が良く、弾きやすいです。ボディーの色焼けも少なく、出荷時の”Floyd Rose”シール、バックパネルの保護シールも残っており、30年物としてはかなりの美品です。是非ご検討ください。
This guitar is manufactured by ESP in Japan and have been available there. Though I personally like KRAMER-style guitar very much and I have couple of them, I still agree that Japanese guitars have better quality. Especially, Japanese ones are outstanding in the accuracy of curving and joint as well as the electricity arrangement so they have better sounding. Its body is preserved very well and "Floyd Rose" sticker attached when it was shipped and protecting sticker on the back panel are still there. It has great condition for 30 years old guitar. Don't miss out!
お父様が病気の大変な中連絡頂き恐縮です。それではあなたからキャンセル手続をお願いします。支払を明日迄待つことも可能です。また私は数日前に、H0で始まるタイトルの警告文をAから受け取りました。内容はあなたの口座が第三者により乗っ取られているとのことでした。このため私はあなたから注文を受けた商品を一度発送したものの回収し、出荷を一旦停止しています。商品は取引の安全のため日本に留め置いていますのでご承知置き下さい。この件についてはどのように対応すればよいのでしょうか。ご教示下さい。
Thank you for contacting me, although you have been extremely busy due to your father's illness. I will be waiting for you to complete cancellation procedure. I can wait for your payment until tomorrow.Also, I received the warning from A. The title of the concerned letter/email is starting from H0.It says that your bank account is hacked by someone else. Therefore, I am collecting all the products that you ordered and terminating any delivery to you. All the products are safely kept in Japan. What can I do next regarding this issue? Please let me know. Thank you.
先日発送していただいた下記注文のインボイスが間違っています。DHL提供の運送状とインボイスはURL先でご確認ください。・至急DHLに購入金額の訂正を依頼してください。訂正していただかないと荷物を輸入することはできません。通関前に返送となります。そして購入代金は全額返金していただく事になります。これまでにもあなたの会社は16件のオーバーバリューの荷物を私に発送しています。今後は今回と同様にインボイスを全てチェックします。オーバーインボイスを利用して儲けるのはやめてください。以上
There is a mistake in the invoice that you sent me yesterday. Please go to the URL to refer the waybill and invoice from DHL.Could you please ask DHL to correct the price on the invoice?Otherwise, I cannot import the package and it will be sent back before it goes through custom.If it happens, I have to ask you to give me a full refund. You and your company have sent me 16 packages with wrong prices previously.From now on, I will check all the invoices thoroughly. Please do stop making profits by faking invoices. Sincerely.
コジラは単に巨大な怪獣が東京を破壊するというアクション映画ではなく、実は、核兵器に対するメッセージや、有事の際に政治家や官僚が適切な対応を取れない事への皮肉など、社会性がふんだんに盛り込まれています。ゴジラはシリーズ映画で、最初の作品は今からもう60年前に公開されています。ここ10年程、新作が出なかったのですが、アニメ・エヴァンゲリオンで有名な庵野秀明がメガホンを取ったということで、話題になりました。海中で核廃棄物を餌に突然変異した巨大不明生物が人間を襲うという設定が秀逸です
Godzilla is not a mere action film showing the huge dinosaur-like monster destroying Tokyo.In fact, it is to trigger social awareness for important issues, such as messages against atomic bomb as well as irony for politicians and bureaucrats being numb when urgent matters occurred.Godzilla film is series and the first Godzilla was released 60 years ago.It has been nearly 10 years since the latest Godzilla.Hideaki Anno, who is famous as an Evangelion creator, is selected as a director of the latest Godzilla film, which catches public attention. The setting that the unknown creature mutated by the nuclear waste under the ocean attacks human beings is brilliantly unique.
ご返信頂きありがとうございます。もしよろしければ、商品代金の$135.6を返金しますので、商品は返品されずにそのままお受け取り頂けないでしょうか。おそらく商品は開封されていると思いますし、返送にかかる送料に加え、関税も私が負担するとなりますと、こちらとしてはその方がありがたいです。また、あなたの手間も減らすことができます。もしよろしければ、すぐに全額返金致します。お手数をおかけし大変申し訳ございません。ご検討の程よろしくお願いいたします。
Thank you for your kind reply. I would like to give you a full refund of $135.6. Also, please keep the products if it is okay for you.I assume that you already open the packageand it will be better for me if you can keep it considering delivery fees and customs for returning the products.I do not want to bother you either.If it is okay for you, I will give you a full refund right away. I am sorry for causing such a trouble.Thank you for your understanding.I am looking forward to hearing back from you,
私は〇〇と申します。今回、発送していただいた注文に関して至急確認をお願いします。下記は荷物の追跡番号、商品の注文番号と合計金額です。DHLWaybill:Order No.Total:$インボイスに記載の合計金額に間違いがないか必ず確認をしてください。※小計に対して個数が掛けられる間違いが多発してます。1注文で同商品を6個購入すると36個分の合計金額になっているという事です。もし、インボイスに間違いがある場合は日本の税関を通過するまでに修正してください。宜しくお願いします。
Hello, I am 〇〇. Could you please confirm the following matter regarding the package that I sent?Here is the tracking number, order number and total price of the package.DHLWaybill:Order No.Total:$Please do check the total price.* There have been some mistakes due to miscalculation- in such cases, price has been calculated as total sum by number of products (e.g., when you order 6 products, the total sum is computed as the price of 36 of them.Please correct any mistakes on the invoice before the package goes through Japanese custom. Thank you for your cooperation.
" AAA×GREEソーシャルゲームゲーム「Another story of AAA」本日8/15(月)より撮りおろし新ビジュアル追加!"あなたは誰と恋をする…?アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー『Another story of AAA ~恋音と雨空~』このゲーム内でしか見られない撮りおろしビジュアルが追加になりました!
”Social game AAA x GREE 'Another story of AAA' now has a new interface from August 15th! ”Who would you fall in love with...?What will happen if you are chosen as a personal assistant of the artist, AAA...?Love story told by both boys and girls sides,"Another story of AAA - Sound of love and rainy sky".The new interface has special pictures that are only available in the game!
これまで遊んでいただいている方も、まだ遊んだことがない方も、この機会に是非プレイしてみてください♪[iOS]https://itunes.apple.com/us/app/anoter-story-aaa-lian-yinto/id1078171900?l=ja&ls=1&mt=8[android]https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.aaasp.anotherstoryofaaa
For those who have been playing the game and who have never played it yet, please give it a try! [iOS]https://itunes.apple.com/us/app/anoter-story-aaa-lian-yinto/id1078171900?l=ja&ls=1&mt=8[android]https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.aaasp.anotherstoryofaaa
[GREE(ブラウザ版)]http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON※iOS版・Android版はメールアドレスの登録は不要です。※ダウンロードは無料です。(ゲーム内課金あり)本ゲーム内容はtwitterにて更新!https://twitter.com/AAAanotherstory
[GREE(for internet browser)]http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON※ You don't need to register your email address if you are playing with iOS/Android.※ Downloading this game is free! ( You may be charged fees in the game)For more updates about the contents of the game, please check out our twitter!https://twitter.com/AAAanotherstory
9/14(水) AAAドキュメント小説 発売決定!本日より予約受付スタート!AAAデビュー11周年記念小説。「これまでのAAAの活動で、もっとも記憶に残っている出来事はなんですか?」メンバーへの個別インタビューを元に構成した、メンバー7人それぞれの物語。誰かに伝えたい、聞いてもらいたい、大切な記憶がある――。落涙必至のドキュメント小説、完成。◆タイトル『あのとき、僕らの歌声は。』※本作品は本人インタビューをもとに創作した小説です。◆発売幻冬舎
AAA's documentary novel will be on sale! Booking is available from today!It have been 11 years since AAA starts its artistic career."What is the most memorable moment during this 11 years?"It is a story based on the individual interviews of 7 members of AAA. It is full of precious memories to be shared with someone.Heart touching story is now available! ◆Title'Songs of our time'※It is the novel based on the interviews◆PublisherGentosha
◆価格定価:¥1,296(税別)◆発売日2016年9月14日(水)◆予約開始8月10日(水) 正午予約はこちら↓・mu-moショップ(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003019(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003019※mu-moショップ限定特典:メンバー全員画像の特製しおり付き
◆Price1,296 yen plus tax◆Releasing date14/09/2016 (Wed.)◆Booking available from10/08/2016 (Wed.) 1200Booking is available at:・Mu-mo shop(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003019(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003019※ Mu-mo shop's exclusive gift: Bookmark with a picture of all AAA members
・え~ショップ(PC)http://shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=6089(MB)http://m-shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=6089※mu-moショップ限定特典:メンバー全員画像の特製しおり付き
・A's Shop(PC)http://shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=6089(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=6089※ Mu-mo shop's exclusive gift: Bookmark with a picture of all AAA members
・AAA Party OFFICIAL SHOP(PC)http://shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=APY&categ_id=30103(MB)http://m-shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=APY&categ_id=30103※mu-moショップ限定特典:メンバー全員画像の特製しおり付き
-AAA Party OFFICIAL SHOP(PC)http://shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=APY&categ_id=30103(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=APY&categ_id=30103※ Mu-mo shop's exclusive gift: Bookmark with a picture of all AAA members
・AAA mobileオフィシャルショップ(PC)http://shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=AMO&categ_id=30095(MB)http://m-shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=AMO&categ_id=30095※mu-moショップ限定特典:メンバー全員画像の特製しおり付き
-AAA's mobile official shop(PC)http://shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=AMO&categ_id=30095(Mobile)http://m-shop.mu-mo.net/a/list1?jsiteid=AMO&categ_id=30095※ Mu-mo shop's exclusive gift: Bookmark with a picture of all AAA members
・アマゾンwww.amazon.co.jp/dp/4344029909/・セブンネットショッピングhttp://7net.omni7.jp/detail_isbn/9784344029903・hontohttp://honto.jp/isbn/978434402990
-Amazonwww.amazon.co.jp/dp/4344029909/- Seven Eleven's online storehttp://7net.omni7.jp/detail_isbn/9784344029903-Hontohttp://honto.jp/isbn/978434402990
雰囲気抜群のテレキャスターカスタム!72年,テレキャスターカスタムはFender製フロントハムとコントロールのレイアウトから、ギブソンを彷彿とすると話題を呼びました。こちらはアルダー材を用いたサンバーストフィニッシュ、73年製テレキャスターカスタムです。剥げた塗装がなんともヴィンテージらしい迫力です。フレット・ナットは交換済、プレイアビリティは良好。ポット(CTS)・ピックガード・ブリッジ・スイッチノブ・ビス交換が見られます。ボディ全体にサンディングをした形跡が見られます。
Customised telecaster with authentic touch!In 1972, customised telecaster was in the center of attention with Fender's Gibson-styled layout of front hum and control.This guitar is from 1973 with alder with sunburst finishing. It has no scar and gives you an authentic vintage feeling.Fret nuts are fully changed and its play-ability is just awesome. Its pot (CTS), pick guard, bridge, switch nob and screws are also changed. Entire body has a trace of sanding.
こんにちは私が注文した下記2つのインボイスが間違っています。31/07/2016Order No.21937270630/07/2016Order No.219182652どちらも購入金額は£94.32です。しかし、インボイスではどちらも£565.92になっています。あなたのお店がインボイスを間違えた為、必要以上の関税を請求されて困っています。今回、私がDHLに支払った金額の合計は17560円です。あわせて添付画像もご確認ください。
Hello.The prices shown in the invoices below are wrong : 31/07/2016Order No.21937270630/07/2016Order No.219182652The price should be £94.32 for both invoices, but they show the price £565.92 instead. Due to the mistake I mentioned above, I am charged unnecessary expensive tax from custom. This time, I paid 17560 yen to DHL in total. Please refer to the picture that I am sending you as an attachment. Thank you.