プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
私は日⇔英翻訳家で、丁寧かつ原文のニュアンスを
大切にした翻訳の提供をモットーに、以下の実績を積んでまいりました。
<実績>
会社HP翻訳(日→英、照明メーカー)
英語学習用Webサイトの翻訳および翻訳マネジメント(英→日)
観光キャッチフレーズ翻訳(日→英)
ビジネスメール翻訳(日→英メイン)
プレゼン資料および展示用資料翻訳(日→英)
社内人事規程の翻訳および訳文校正(日→英)
また、海外在住経験もあり、ヨーロッパの大学院を卒業しています。(言語:英語)
今後も自身のスキルを磨くため、幅広い分野での翻訳経験を積んでいきたいと思っています。
よろしくお願いします!
*****
I am a native Japanese freelance translator with years of experience in translation from Japanese to English as well as English to Japanese.
I am a detail oriented person and always try to comprehend the meaning of original text thoroughly.
Area of experience include:
Company website (JP-> EN,lighting equipment company)
English learing website (EN-> JP)
Tourism slogan (JP-> EN)
Business emails (mainly JP-> EN)
PPT slides and promotion materials (JP-> EN)
The Human Resources Policies and Procedure Manuals (JP-> EN, including proofreading)
I have lived in Europe for 3 years and now I am relocated to Japan.
As a translator, I would like to build up my skills and experiences in a various field.
Thank you for reading!
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | ビジネス | 1年 | ビジネスメールやプレゼン資料、各種ドキュメント(契約書など)の翻訳 メールや資料などの英文校正 |
|
日本語 → 英語 | 人事 | 1年 | 社内人事規程の翻訳チェック | |
日本語 → 英語 | Webサイト | 1年 | 企業HPの翻訳(照明メーカー) 英語学習サイトの翻訳および翻訳マネジメント(日→英) |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Starter 日本語 ≫ 英語 | 3 | 0 / 0 | 63 / 12095 |
Starter 英語 ≫ 日本語 | 2 | 0 / 0 | 30 / 14953 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (11 / 11) |