倖田來未プロデュースカラーコンタクトレンズ「loveil ラヴェール」マンスリータイプが新発売!“瞳の事を考えた、快適な装用感のマンスリーレンズ” 倖田來未によるデザインプロデュースloveilより待望のマンスリータイプが新発売!!高含水レンズで目の負担を軽減し、つけ心地の良さを追求。毎日の必需品だからこそ品質にこだわり、快適に瞳のおしゃれを楽しんでいただけるレンズが完成いたしました!! 是非お試しください♪
KUMI KODA 프로듀스 컬러 콘택트렌즈 'loveil 라베르' 먼슬리 타입이 신발매!"눈동자를 생각한, 쾌적한 착용감의 먼슬리 렌즈"KUMI KODA가 디자인 프로듀스한 loveil에서 대망의 먼슬리 타입이 신발매!!고함수 렌즈로 눈의 부담을 덜고 편안한 착용감을 추구.매일 착용하는 필수품이기에 품질을 고집하여, 쾌적하게 눈동자의 멋을 즐길 수 있는렌즈를 완성했습니다! 꼭 사용해 보세요♪
ご購入はこちらから♪ ■オフィシャルサイト:http://www.loveil.jp■販売チャネル:loveilオフィシャルショッピングサイトhttp://www.loveil.jp Luvlit(ラブリット)http://luvlit.jp その他コンタクトレンズ専門店、眼鏡店、ドン・キホーテ、ドラッグストアなど順次展開 (一部取り扱いがない店舗がございます。)
구입은 이곳에서♪■ 공식 사이트 : http://www.loveil.jp■ 판매 채널 : loveil 공식 쇼핑 사이트 http://www.loveil.jp Luvlit (라블릿) http://luvlit.jp기타 콘택트렌즈 전문점, 안경점, 돈키호테, 드럭스토어 등 순차 전개(일부 취급하지 않는 점포가 있습니다.)
瞳に酸素が届きやすいことによって、長時間使用しても充血しにくいと言われてます。 ■商品概要 カラーはMidnight umber(ミッドナイトアンバー)※倖田來未デザインプロデュースレンズ、Silky beige(シルキーベージュ)、Couture brown(クチュールブラウン)の3色展開♪ <Midnight umber ミッドナイトアンバー> グリーンとブラウンがMIXされた、スモーキーなブラウン。
눈동자에 산소가 닿기 쉬워서 장시간 사용해도 쉽게 충혈되지 않는 것으로 알려져 있습니다.■ 상품 개요컬러는 Midnight umber(미드나이트 엄버) ※KUMI KODA 디자인 프로듀스 렌즈,Silky beige(실키 베이지), Couture brown (쿠튀르 브라운)의 3색 전개♪<Midnight umber 미드나이트 엄버>그린과 브라운이 MIX된, 스모키한 브라운.
<Silky beige シルキーベージュ> 鮮やかなベージュの3トーンで抜け感のある瞳に。<Couture brown クチュールブラウン> ふわっと瞳に溶けこむ、こだわりのナチュラル発色。【loveilブランドコンセプト】恋を求める女性らしさを惹きだし、瞳から愛を語りかけます。~Love is told by the eye~
<Silky beige 실키 베이지>산뜻한 베이지 3톤으로, 은은한 눈동자로.<Couture brown 쿠튀르 브라운>눈동자에 살포시 녹아드는, 특별한 내추럴 발색.[loveil 브랜드 컨셉]사랑을 추구하는 여성스러움을 끌어내어, 눈동자로 사랑의 말을 건넵니다.~Love is told by the eye~
【loveilマンスリーおすすめポイント】POINT1.たっぷりの酸素を瞳に通す酸素を通しやすいレンズ素材で、充血の原因にもなる酸素不足を防ぎます。 POINT2.うるおいレンズで瞳に優しい含水率55%の高含水レンズなので、瞳に優しくフィットします。 POINT3.なめらかな着け心地レンズに水分をたくさん含んでいるので、やさしい装用感が持続します。
[loveil 먼슬리 추천 포인트]POINT1. 눈동자로 통하는 충분한 산소산소가 통하기 쉬운 렌즈 소재로 충혈의 원인이 되는 산소 부족을 방지합니다.POINT2. 눈동자에 부드러운 촉촉한 렌즈함수율 55%의 고함수 렌즈이기에 눈동자에 부드럽게 피트됩니다.POINT3. 매끄러운 착용감렌즈에 수분이 많이 포함되어 있어서 부드러운 착용감이 지속됩니다.
Point4.使いやすい価格設定1日あたり、約103円(税抜・度なし1箱2枚入)なので、コスパを気にするヘビーユーザーにもおすすめ。 【高含水レンズとは】コンタクトレンズに含まれている水分の割合が50%以上のものを「高含水レンズ」と呼びます。含水率が高いと水分を多く含んでいる為、瞳への馴染みやすさや酸素透過率(コンタクトレンズがどれくらい酸素を多く通すことができるのかを数値化したもの)は高くなります。
Point4. 사용하기 부담없는 가격 설정1일에 약 103엔(세금 별도·도수 없음 1상자 2매들이)이므로 가성비를 신경 쓰는 헤비 유저에게도 추천.[고함수 렌즈란?]콘택트렌즈에 포함되어 있는 수분의 비율이 50% 이상인 것을 '고함수 렌즈'라고 합니다.함수율이 높으면 수분을 많이 포함하고 있기 때문에, 눈동자에 익숙해지기 쉽고 산소 투과율(콘택트렌즈가 산소를 얼마나 많이 통과시킬 수 있는지를 수치화 한 것)은 높아집니다.
ニューアルバム『M($$00002$$)DE IN JAPAN』から、新曲Music Videoを2曲同時公開!!ニューアルバム『M($$00007$$)DE IN JAPAN』から、「FLOWER」「Mad World」の新曲2曲のミュージックビデオが、オフィシャルYouTubeチャンネルで公開!!是非チェックしてください!!<「FLOWER」Music Video>http://bit.ly/1Y3Boqc
뉴 앨범 "M($$00002$$)DE IN JAPAN"에서 신곡 Music Video를 2곡 동시 공개!!뉴 앨범 "M($$00002$$)DE IN JAPAN"에서 'FLOWER', 'Mad World'의 신곡 2곡의 뮤직 비디오가 공식 YouTube 채널에 공개!!꼭 체크해 주세요!!<'FLOWER' Music Video>http://bit.ly/1Y3Boqc
<「Mad World」Music Video>http://bit.ly/1tE1hjV
<'Mad World' Music Video>http://bit.ly/1tE1hjV
大好きな友達と大好きな国で遊んだよ。私達もまだまだ若いね(笑)来月もめちゃくちゃ楽しみだなぁー。それにしても日本にいると体調崩すしつまらないよ。
좋아하는 친구랑 좋아하는 나라에서 놀았어. 우리도 아직 젊구나(ㅋ) 다음달도 엄청 기대된다~. 그건 그렇고 일본에 있으면 컨디션도 무너지고 시시해.
最近ご飯を食べるとすぐに眠くなって気づいたら寝てる(笑)しかも変な時間に起きちゃうから次は寝れなくて困っちゃう。頭が痛いよー。
최근에 밥을 먹으면 바로 졸음이 와서 정신 차리고 보면 자고 있어(ㅋ) 게다가 이상한 시간에 일어나 버리니까 다음엔 잠들지 못해서 곤란해. 머리 아프다~.
オーストラリアに暮らしていた頃がとっても懐かしい。15年間も暮らしていたけど日本に来てもう7年も経ってしまった。毎年一回オーストラリアに帰るんだけど、やっぱり日本よりも楽しいなーって思う。韓国と同じくらい近くにあればいつでも行けるのに!
호주에 살던 시절이 너무 그리워. 15년 동안이나 살았었는데 일본에 온 지 벌써 7년이나 지났어. 매년 한 번 호주로 돌아는데, 역시 일본보다 즐거운 것 같아. 한국만큼 가까웠으면 언제든지 갈 수 있을 텐데!
ファンクラブ限定「末吉秀太誕生日イベント」チケット受付詳細発表!!末吉秀太から誕生日を記念して「ファンクラブのみなさんに感謝の気持ちを伝えたい!」という要望があり、急遽、ファンクラブ限定でトークイベントが決定しました!ぜひ、ご参加ください!【日程】12月14日(月)【一部】受付:17:00~開演:17:30~(予定)
팬클럽 한정 '스에요시 슈타 생일 이벤트' 티켓 접수 상세 내용 발표!!생일을 기념해 '팬클럽 여러분께 감사의 마음을 전하고 싶다!'는 스에요시 슈타의 바람으로, 급히 팬클럽 한정으로 토크 이벤트가 결정되었습니다!꼭 참가해 주세요![일정]12월 14일 (월)[1부]접수 : 17:00~개연 : 17:30~ (예정)
【二部】受付:19:30~開演:20:00~(予定)※整理番号によって集合時間を設ける予定です。ご入金後に再度メールにてご連絡いたします。※受付・開演時間は変更になる場合がございます。■会場渋谷 SHIDAXホール東京都渋谷区神南1-12-13シダックスビレッジ2F■料金4,500円(税込)※ドリンク付き※メッセージカード付き。当日お渡しになります。※未就学児入場不可
[2부]접수 : 19:30~개연 : 20:00~ (예정)※ 정리 번호에 따라 집합 시간을 마련할 예정입니다. 입금 후 다시 메일로 연락을 드리겠습니다.※ 접수·개연 시간은 변경될 수 있습니다.■ 장소시부야 SHIDAX 홀도쿄 도 시부야 구 진난 1-12-13 시닥스 빌리지 2F■ 요금4,500엔 (세금 포함)※ 음료 포함※ 메시지 카드 포함. 당일 건네드립니다.※ 미취학 아동 입장 불가
【ファンクラブチケット申し込み期間】2015年11月25日(水)18:00~2015年11月30日(月)23:59【受付対象会員】2015年11月24日(火)23:59までにご入会(=ご入金)した方で2015年11月の以降有効期限お持ちの方※2015年12月14日(月)時点で会員期限が有効な方のみご入場いただけます。会員期限が切れている方はご入場いただけませんのでご注意ください。詳細はファンクラブサイトにて!http://fc.avex.jp/aaa/
[팬클럽 티켓 신청 기간]2015년 11월 25일 (수) 18:00~2015년 11월 30일 (월) 23:59[접수 대상 회원]2015년 11월 24일 (화) 23:59까지 입회(=입금)한 분으로 2015년 11월 이후 유효 기한이 있으신 분※ 2015년 12월 14일 (월) 시점에서 회원 기한이 유효한 분만 입장하실 수 있습니다.회원 기간이 만료된 분은 입장하실 수 없으므로 주의해 주시기 바랍니다.자세한 내용은 팬클럽 사이트에서!http://fc.avex.jp/aaa/
6/29発売ニューアルバム『M(A)DE IN JAPAN』の歌詞をUta-Netで全曲公開!!歌詞検索サイトUta-Netにて「M(A)DE IN JAPAN」の歌詞を全曲公開しました!!AWAの先行配信と併せて、是非、今作の世界観を堪能してください!![アーティストページ]http://www.uta-net.com/artist/3654/[アルバムページ]http://ps.uta-net.com/irox
6/29 발매 뉴 앨범 "M(A)DE IN JAPAN"의 가사를 Uta-Net에서 전곡 공개!!가사 검색 사이트 Uta-Net에 'M(A)DE IN JAPAN'의 가사를 전곡 공개했습니다!AWA의 선행 배포와 함께 꼭, 이번 작품의 세계관을 즐겨주세요!![아티스트 페이지]http://www.uta-net.com/artist/3654/[앨범 페이지]http://ps.uta-net.com/irox
<ARTIST>lol / 志田サマー新井サマー / BEE SHUFFLE / Le Lien / and more...<OPENING ACT>a-X's<BRAND>Honey Cinnamon / SPINNS / WEGO / and more...
<ARTIST>lol / 시다 서머 아라이 서머(志田サマー新井サマー) / BEE SHUFFLE / Le Lien / and more...<OPENING ACT>a-X's<BRAND>Honey Cinnamon / SPINNS / WEGO / and more...
【東京】Girls Summer Festival by GirlsAward(志田サマー新井サマー[LIVE]新井ひとみ[モデル])Girls Summer Festival by GirlsAwarda-nation island[会 場] 国立代々木競技場 第二体育館(東京都)[公演日] 2016/07/29(金) 15:30開場/16:30開演【出演】<MC>まこみな / ゆしん
[도쿄] Girls Summer Festival by GirlsAward (시다 서머 아라이 서머 [LIVE] 아라이 히토미 [모델])Girls Summer Festival by GirlsAwarda-nation island[장소] 국립 요요기 경기장 제2체육관 (도쿄도)[공연일] 2016/07/29(금) 15:30 개장 / 16:30 개연[출연]<MC>마코미나 / 유신
お部屋の壁穴・壁紙でお困りの方はお気軽にご相談ください。
방 벽의 구멍·벽지로 곤란하신 분은 부담없이 상담해 주십시오.
10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ <福岡公演にてチケットをご購入の方>4月9日(土)・4月10日(日)福岡サンパレスの公演にてご購入のお客様は、6月30日(木)までにキョードー西日本までお問い合わせください。払い戻しの詳細、または振替公演のチケットの引き取りの詳細をご案内させて頂きます。
10월 6일 구마모토 공연 KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ 장소·일시 변경 안내<후쿠오카 공연에서 티켓을 구입하시는 분>4월 9일(토)·4월 10일(일) 후쿠오카 선팔레스 공연에서 구입하시는 고객은 6월 30일(목)까지 쿄도 서일본으로 문의하십시오. 환불에 대한 자세한 내용이나 대체 공연 티켓 인수의 자세한 사항을 안내해 드립니다.
キョードー西日本:092-714-0159(平日10:00~19:00/土10:00~17:00/日祝休み)
쿄도 서일본 : 092-714-0159(평일 10:00~19:00 / 토 10:00~17:00 / 일, 공휴일 휴무)