Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] オーストラリアに暮らしていた頃がとっても懐かしい。15年間も暮らしていたけど日本に来てもう7年も経ってしまった。毎年一回オーストラリアに帰るんだけど、やっ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 parksa さん wjseowkd424 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yurinaによる依頼 2016/06/21 02:17:09 閲覧 2481回
残り時間: 終了

オーストラリアに暮らしていた頃がとっても懐かしい。15年間も暮らしていたけど日本に来てもう7年も経ってしまった。毎年一回オーストラリアに帰るんだけど、やっぱり日本よりも楽しいなーって思う。韓国と同じくらい近くにあればいつでも行けるのに!

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/21 02:30:24に投稿されました
호주에 살던 시절이 너무 그리워. 15년 동안이나 살았었는데 일본에 온 지 벌써 7년이나 지났어. 매년 한 번 호주로 돌아는데, 역시 일본보다 즐거운 것 같아. 한국만큼 가까웠으면 언제든지 갈 수 있을 텐데!
parksa
parksa- 8年以上前
依頼者様、
タイピングミスがありまして、修正致します。大変申し訳ありません。
修正:돌아는데→돌아가는데
-----------------------
호주에 살던 시절이 너무 그리워. 15년 동안이나 살았었는데 일본에 온 지 벌써 7년이나 지났어. 매년 한 번 호주로 돌아가는데, 역시 일본보다 즐거운 것 같아. 한국만큼 가까웠으면 언제든지 갈 수 있을 텐데!
wjseowkd424
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/21 02:31:54に投稿されました
호주에서 살던 때가 너무나 그립다. 15년 동안 살다 일본에 온 지도 벌써 7년이나 지났다. 일 년에 한 번씩 호주에 돌아가지만 역시 일본보다 재밌네라고 생각하게 된다. 한국처럼 가까우면 언제라도 갈 수 있을 텐데!

クライアント

備考

柔らかい口調になるようにお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。