Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Osamu Kanda (osamu_kanda) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
osamu_kanda 日本語 → 英語
原文

鍋島焼は、17~19世紀に鍋島藩直営の窯で製造された高級磁器である。有田・伊万里は日本の磁器の代表的な産地として知られるが、その中でも大川内山にあった藩直営の窯では高級品を焼造し、鍋島焼と呼ばれた


薩摩焼は1598年から始められた

焼き上がりによって、雪山や波の景色を表現しています

伝統的な薩摩焼に独自の文様と彫刻を取り入れ、使い勝手の良い薩摩焼を探求している陶芸家です

白磁に藍色で絵付けがされ、○氏は『1750~1830年の日本磁器の中では白色に光り輝く最高の製品』と称賛している。

翻訳

Nabeshima ware is upmarket porcelain manufactured in kilns controlled directly by the domain of Nabeshima in the 17th to the 19th centuries. Arita and Imari are known as Japan's representative production centers for porcelain. Of these, the domain-run kilns in Okawa Uchiyama baked upmarket products, which were called Nabeshima ware.

Satsuma ware was launched in 1598.

The way it is baked expresses sceneries with snowy mountains and waves.

This porcelain artist combines traditional Satsuma ware
with his original patterns and sculptures in pursuit of user-friendly Satsuma ware.

This work contains a picture in indigo blue on white porcelain, and acclaimed by Mr. xxx as "the greatest product shining in white of all the works of Japanese porcelain produced in 1750 to 1830.