oier9 (oier9) もらったレビュー

4.8 1 件のレビュー
本人確認未認証
11年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 漫画 マニュアル IT 文化 ファッション Arts
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/02 20:13:52
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/02 10:18:16
コメント
good
shihpin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/17 13:18:06
コメント
良いと思います。
graynora この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/30 08:05:35
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/27 05:47:01
コメント
良い翻訳だと思います。
shihpin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/10 17:38:41
takaaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/25 11:54:51
コメント
適切な量のスペルアウトで大変読みやすく感じました。私はスペルアウトでいつも迷うので、大変参考になります。
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/26 14:11:42
o63odt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/26 12:26:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/26 10:22:21
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/22 11:15:37
コメント
正確に訳されていると思います。
sweetshino この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/21 06:19:41
コメント
全体的に日本語は丁寧に分かりやすく訳されていると思います。ただ、最後の文は解釈が間違っていると思います。before it crushed, までがNhom Muaという会社の説明であり、その会社はteam of foreigners and overseas Vietna...
keikol75 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 01:15:23
コメント
勉強になりました。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/17 05:11:00
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/16 08:15:49
コメント
とっても良い訳だと思います。
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 12:56:48
コメント
明確で読みやすく大変良い訳です。勉強させて頂きました!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 19:24:44
コメント
勉強になりました。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/13 12:30:38
コメント
勉強になりました。
blackdiamond この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/13 06:28:22
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 14:19:07
コメント
自然な訳出です。
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 02:17:48
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/15 01:53:27
sweetnaoken この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/12 23:45:17
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/13 20:52:13
shoheihagiwara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/16 08:08:36
コメント
完璧に訳されていて、それでいてとても自然な訳です。