Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

oier9 (oier9) もらったレビュー

4.8 1 件のレビュー
本人確認済み
12年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 漫画 マニュアル IT 文化 Arts
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/15 20:03:37
コメント
完璧です。
marihirosawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/09 15:05:14
コメント
Great Translation!
marihirosawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/09 15:04:26
コメント
Great Translation!
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/18 04:12:19
コメント
勉強になります。
blackdiamond この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/08 12:14:53
コメント
Plsを固有名詞にしている訳を初めて見ました。
graynora この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/20 12:16:38
graynora この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/28 08:41:25
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/05 00:56:39
コメント
GoodJob!
iorisan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/04 00:33:47
コメント
☆の部分をどう訳すか難しいところだと思いますが、 文面的にはこれでいいと思います。
naokey1113 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/03 15:16:48
コメント
Very good.
naokey1113 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/03 15:18:28
コメント
Very good!
naokey1113 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/03 15:18:02
コメント
Very good!
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/02 21:08:57
コメント
読みやすい訳ですね。タイトルがもう少し、それらしい訳し方だともっとよかったと思います。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/02 21:06:04
コメント
読みやすくて良い翻訳だと思います。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/02 20:51:52
コメント
読みやすくまとまった訳ですね。
monyo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/01 23:52:33
コメント
非の打ちどころないです。
violet この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/04 03:14:51
コメント
よく出来ていると思います。
taiki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/02 16:52:05
コメント
意味ははっきりと伝わりますが、僭越ながら日本語として数箇所不自然なところがある気がしました。
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/28 20:58:57
コメント
素晴らしい訳でとても勉強になります。
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/28 21:02:47
コメント
素晴らしい訳でとても勉強になります。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/28 22:18:55
コメント
間違いなく訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/27 20:50:49
コメント
忠実に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/21 21:04:11
コメント
いつもながら感心します。勉強になりました。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/21 21:05:05
コメント
忠実に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/21 12:57:33
コメント
忠実に訳せていると思います。