Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/04/09 13:59:07

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

While ambitious, the features and functionality of Shoppink is still limited to only browsing the latest collections from blogshops and emailing the collections to your friends and family. According to Bryan, Shoppink currently follows the top 50 blogshops in Singapore based on “traffic and statistics collected online.”

日本語

野心的であるものの、Shoppinkの特徴・機能は、最新のブログショップコレクションを閲覧したり、友達や家族にこのコレクションをメールで送信したり、といったところに留まっている。Lim氏によると、Shoppinkは現在、「オンラインで収集した統計情報とトラフィック」に基づいて、シンガポール拠点のブログショップ上位50をフォローしているという。

レビュー ( 1 )

marihirosawa 50 アメリカに1年間留学し、アメリカ文学・翻訳・通訳を学びました。 大学...
marihirosawaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/04/09 15:04:26

Great Translation!

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/03/20/shoppink-is-a-beautiful-mobile-blogshop-browser-for-singaporeans/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。