Why should a startup or entrepreneur join Creww? What are the benefits?The biggest benefit of joining Creww is that startups and entrepreneurs can be connected to an innovative community. In this community startups and its members can enhance lateral communication. For example, startups can brush up their projects by getting feedback from the other members.What is Creww’s revenue model?There’s the ‘cloud back office’ where creww can help with business transactions for startups. There are a number of legal documents once startups establish themselves as companies. They register required information ahead of time, and they can download in an official format when they need.
スタートアップや起業家がCrewwに参加すべき理由は?利点は何?Crewwに参加して得られる最大の利点は、革新的なコミュニティの中でスタートアップと起業家がつながりを持てることです。このコミュニティではスタートアップとそのメンバーは横のつながりを広げることができます。例えば、スタートアップは他のメンバーからフィードバックを受けることで自分達のプロジェクトをみがき直すことが可能です。Crewwの収入モデルは?Crewwがスタートアップのビジネス取引を助ける場である『クラウドバックオフィス』というものがあります。スタートアップが会社業態を取ると、数多くの法的文書に対応する必要があります。スタートアップはあらかじめ必要な情報を登録し、必要な時に公式フォーマットでダウンロードできます。
There are also social surveys. People in the Creww community are inquisitive and have a high literacy of trends. If one service were to publish their project, Creww members can give them advice and feedback which can be used to improve the project. Comments from Creww members are going to be the most reliable source during a process of innovative service making.
ソーシャル調査もあります。Crewwコミュニティの人々は探究心があり、トレンドに対して高い知識を持っています。あるサービスがプロジェクトを公表すると、Crewwメンバーが彼らにアドバイスとフィードバックを出し、それはプロジェクトを改良するのに役立つかもしれません。Crewwメンバーからのコメントは革新的なサービスを作成中、最も信頼できるソースとなります。
Who are you competitors and what makes you different?There’s Angel List, but the main difference between Creww and Angel List is its focus stages. Angel List seeks investors for start ups whereas Creww emphasizes a strong bond among startups and entrepreneurs. Creww has several features for matching people, and the ‘recommend’ feature can send you people who have similar interests. By using ‘meetup’ features people can request offline meetings with people in Creww. Another difference is its regional focus, as Angel List is provided in English only and its main target is American and European startups.
競争相手は誰で、他社と差異をもたらすのは何?Angel Listがありますが、CrewwとAngel Listの徹底的な違いは、焦点をあてる段階です。Angel Listはスタートアップに投資家を探しますが、Crewwはスタートアップと起業家の強いきずなに焦点をおいています。Crewwには人々をマッチさせるいくつかの機能があり、『おすすめ』機能は同様の興味を持つ人々を紹介できます。『オフ会』機能を使って、人々はCrewwでオフ会をリクエストできます。もうひとつ違うところは、焦点をあてている地域です。Angel Listは英語のみで提供されていますし、主要ターゲットはアメリカとヨーロッパのスタートアップです。
Hotel Booking Application ChuJian Raised $10MChuJian, origianlly a booking app for budget hotels, was co-founded by Zhen Nanyan (co-chairman of 7daysinn, an economy hotel chain), Quan Manwu and one other friend. Last month, this young startup secured $10million funding, and is planning on expanding its territory to social networking.
ホテル予約アプリケーションChuJianが1000万ドルを調達Zhen Nanyan氏(エコノミーホテルチェーン7daysinnの共同会長)とQuan Manwu氏ともう一人の友人によって共同設立されたChuJianは、当初は低価格ホテルの予約アプリであった。先月、この若いスタートアップは1000万ドルの資金を確実にし、そのテリトリーのソーシャルネットワークへの拡張を予定している。
As a veteran in hotel industry, Zhen is very good at running booking services on mobile. Within less than a year Chujian has partnered with over 5000 hotels, and claimed to have 2million users and 7000 rooms booked per night. With a very quick booking system in which users can make orders and payment promptly on mobile and its wide network of budget hotels, the company has already started profiting.
ホテル業界のベテランとして、Zhen氏はモバイルでの予約サービス運用に非常に長けている。一年とたたないうちに、Chujianは5千以上ものホテルと提携し、200万人のユーザーとひと晩に7千の部屋予約があると主張している。ユーザーがモバイルで敏速に注文を出し支払い可能な非常に素早い予約サービスと、低価格ホテルのその幅広いネットワークによって、同社はすでに利益を上げはじめている。
It seems that in hotel booking area, ChuJian hasn’t really seen any player catching up yet. However, in the area of lifestyle service which ChuJian is now aiming at, we have seen some more rivals. For instance, the popular social rating site Dianping, and the food recommendation app company Lehe, who had also closed $10million funding from Sequoia Capital.Chujian’s secret is: an O2O (Online-2-Offline) model targeting at friends circle. According to the co-founder Zhen who has tried out in many area including hotel, B2C or C2C, his biggest interests still go for the O2O sector. When talking about the app’s name ChuJian (meaning “first sight” in Chinese), he said,
ホテル予約の分野では、ChuJianに追いついてくる敵はまだいないようである。しかし、現在ChuJianが狙いをつけているライフスタイル・サービスの分野では、何社かのライバルが目につく。例えば、人気のソーシャル評価サイトのDianping、そして食品推薦アプリ企業LeheはSequoia Capitalからのこれまた1000万ドルの資金調達を完了している。Chujianの秘密は、友達の輪をターゲットにしたO2O(オンライン・ツー・オフライン)モデルである。ホテル、B2C、C2Cを含む多くの分野を経験済みの共同設立者のZhen氏だが、本人によると彼の最大の興味はO2O部門への進出である。私達がアプリの名前ChuJian(中国語で「一見」の意)について話しているとき、彼は次のように語った。
Thanks to internet, people are more connected than ever. However, the meetups in real life among friends are getting less and less. What we want to do is to create more opportunities for people to enjoy life, to share wonderful moments together, and feel fresh and excited just like meeting each other for the first time. We are looking for a mobile O2O model among everyone’s freind circle.
インターネットのおかげで、人々は今まで以上につながっています。しかし、実際の生活で友達と出会う機会は減る一方です。私達が目指しているのは、人々が人生を楽しみ、素晴らしい時を共に分かち合い、初めて出会った時のように新鮮でわくわくする機会をもっと多く作り出すことです。すべての人達の友達の輪にモバイルO2Oモデルを見出していきます。
Zhen explained, Chujian make the difference by introducing a personalized recommendation page, a picture-oriented UI and some intersting social functions. For example, if you use the app near Beijing Workers’ Gymnasium(a pub street) at 10p.m., you will probably see a personalized merchants list of hot clubs or night snack shops. Again, when you use it in the morning, you’ll find recommendations for breakfast stores nearby. Of course, you can also resortto search box if the results are not what you want.
Zhen氏の説明によると、Chujianは、個人用のお勧めページと、画像指向のユーザインタフェイス、いくつかの興味をひくソーシャル機能を取り入れることで差異を生んでいる。例えば、北京工人体育場の近く(パブが立ち並ぶ通り)で夜10時に同アプリを使うと、おそらく今流行りのクラブや夜食のお店などの商業施設の自分に最適化された一覧を目にすることになる。そして、朝に同アプリを使うと、近くにある朝食の店のお勧めを目にするだろう。もちろん、表示された結果が求めているものと異なるときは、検索ボックスに頼ることもできる。
Apart from a magazine-like UI, Chujian also add some social fun to attract users. The function of “Gathering” allows people to add their friends in a dialog in which the details of the date, such as who,where and when, are shown. Thus you don’t need to inform everyone by phone or wait for their confirmation.ChuJian, is the mix of a booking service and social networking application.
Chujianは雑誌のようなユーザインターフェイスだけでなく、ユーザーを惹きつけるいくつかのソーシャルな面白みも追加している。「Gathering(集会)」機能では、日時と、誰がどこでいつ、のような詳細が表示されるダイアログボックスに友達を追加できる。したがって、電話で皆に連絡をする必要もなければ、皆の返事を待つ必要もない。ChuJianは、予約サービスとソーシャルネットワーキングアプリのミックスである。
HI,AS OF THIS MINUTE NEITHER QUANTITY NOR PRICE CAN BE CHANGED.I CAN CHANGE SHIPPING TO 40 BUT THAT IS IT.I CANNOT SHIP UNTIL MONDAY MORNING SO WE HAVE TIME TO FIGURE THIS OUT ALSO I MIGHT HAVE A THIRD UNIT BY THEN.DO NOT WORRY YOU WILL HAVE AT THE MINIMUM 2 UNITS AT 40 EACH WITH FREE SHIPPING BY SUNDAY NIGHT WITH SHIPPING MONDAY MORNING AT THE WORST CASE.
こんにちは、この段階で数量や値段を買えることはできません。送料を40(ドル?)に変更できますが、それ以上は無理です。月曜の朝まで発送できませんので、この問題について話し合う時間はまだあります。また、それまでに3個目のユニットを入手できるかもしれません。各40(ドル?)かつ無料配送で少なくとも2ユニットが、日曜夜まで、最悪でも月曜の朝までに、あなたの元に届くので心配しないでください。
China’s WeChat Hits 200 Million Users, Generates 700 Million LBS Activities Each DayOver at the China Internet Conference earlier today, Pony Ma, CEO and co-founder of Tencent (HKG:0700) took to the stage to talk about all things mobile. He began by pointing out that mobile internet users have surpassed PC internet users in China.
中国のWeChatがユーザー数2億人達成、一日に7億件の位置情報サービスのアクティビティを生成今日先刻、中国インターネット会議において、Tencent (HKG:0700) のCEOであり共同設立者であるPony Ma氏が壇上でモバイルのすべてについて語った。Ma氏は、中国でモバイル・インターネットユーザーがパソコン・インターネットユーザーの数を超えた、という指摘から始めた。
Referring to Tencent’s data, he shared that today, more than half of the users on QQ, the company’s huge IM service, are accessing it via mobile phones. Furthermore, he noted that Weixin (aka WeChat to international users), its Whatsapp-style messaging app, hit 100 million users in March earlier this year. That’s old news, of course - but in the six months since then it has doubled to a whopping 200 million users.
Ma氏は今日、Tencentのデータを引合いに出し、同社の大規模なインターネットメッセージングサービスであるQQの、半数以上のユーザーが携帯電話からアクセスしているということを公表した。さらに、同社の気軽な会話用メッセージングアプリのWeixin(別名WeChat)のユーザー数は、今年の3月初頭に1億人に達したと述べた。もちろん、古いニュースではあるのだが、それから6か月後にユーザー数を2億人という途方もない量に倍増させたのである。
Onstage, Ma sang the praises of the new mobile wave in China and urges entrepreneurs to take advantage of it. He said:Mobile is great because it sticks to users whenever they go. Unlike PCs, mobile also has location features which bring about new industries such as O2O (online to offline) services. (note: translation is mine/unofficial)WeChat really has some crazy location-related (LBS) figures as well. Ma says that in a day, WeChat generates more than 700 million location-based activities each day! Ma then went on to say that WeChat is now open for developers to leverage on its platform and hopes that all apps (even competing ones) can collaborate to provide a better experience for mobile users.
壇上で、Ma氏は中国での新しいモバイルの波を称賛し、起業家達にその波に乗るように強く促した。Ma氏は次のように語った。モバイルはユーザーと一緒にどこへでもいけるからすばらしい。パソコンと違い、モバイルは位置情報機能も搭載しており、O2O(オンライン・ツー・オフライン)サービスなどの新たな産業を創出します。(注意:私の翻訳であり非公式です)WeChatは実際、位置情報サービス(LBS)のとんでもない数値をもっている。Ma氏がその日語ったことには、WeChatは7億件以上の位置情報アクティビティを毎日生成している!Ma氏はそれから、WeChatは現在、そのプラットフォームを活用できるように開発者にオープンされており、すべてのアプリ(ライバルのアプリも)が協力し、モバイルユーザーにより良い体験を提供できることを期待している、と語った。
Just got a email from True Temper and yo uwil lget 10 sets S200 this week and 5 sets early next week. Just keeing you up to date on your shipments.Any interest in this for 1200? As you can probably tell it was built for Phil.
True Temperから先ほどメールがあり、S200を今週10セット、来週初めに5セット、お客様にお届けできます。出荷状況の更新をお知らせしとこうと思いまして。これを1200(ドル?)でどうでしょう?たぶんお分かりでしょうが、これはPhil用に製作されたものです。
Users Get to Decide Search Ranking on Qihoo’s 360 SearchChina’s search engine war continues. As Baidu opts to stay silent in this battle, the new entrant to the search market, Qihoo’s (NYSE:QIHU) 360 Search, has been making improvements. Here’s the latest: Qihoo has implemented a “like” button on its ‘360 Safe Browser for PCs, aiming to direct its users’ recommendations from within its browser to provide a more accurate search in its search engine.
Qihooの360 Searchでは、ユーザーが検索ランキングを決定する中国の検索エンジン競争は続いている。Baiduがこの競争で沈黙を選び、検索市場への新しい参入者、Qihooの(NYSE:QIHU) 360 Searchが改良を続けている。最新の改良としては、QihooはPC版の360 Safeブラウザに「like(いいね)」ボタンを搭載し、ブラウザでユーザーの推薦を管理し、サーチエンジンがより正確な検索を提供することを狙っている。
According to QQ Tech, Qihoo’s “Like Project” aims to encourage users to recommend interesting websites, and in return this allows the new 360 Search to provide, the company claims, quality search to users. At the same time, it helps to promote and increase the website’s page ranking.Qihoo 360 president Qi Xiangdong commented (translations are mine):Users these days project a more passive voice in the way search engines work […] The “Like-Project” is implemented to give a fair and subjective search ranking.
QQ Techによると、Qihooの「Like(いいね)プロジェクト」は、ユーザーによる面白いウェブサイトの推薦を奨励することを目的としており、そのお返しとして、新しい360 Searchがユーザーに、同社が言うところの、良質の検索を提供するというものである。同時に、ウェブサイトのページランキングを宣伝・増加するのに役立つ。Qihoo 360の社長、Qi Xiangdong氏は次のようにコメントした(訳は私)。近ごろのユーザーは、検索エンジンの機能の仕方に、より受動的な態度をみせます(...)この「Like(いいね)プロジェクト」は、公平で主観的な検索ランキングを提供するために実行されています。
As to the mechanics behind how a traditional search engine ranks its results, Qihoo 360 finds it less reliable as some websites are always placed at the bottom of the search result. Now as it involves the users’ recommendations, they believe that it’s a better way to provide higher quality search results. Or it might just be a cheap gimmick.360’s CEO Zhou Hongyi earlier explained (translations are mine):[…] As the search engine market develops, users’ experience and recommendation is an important fundamental factor towards growth. There are still plenty of possibilities that we can explore with our browser and search engine.
従来の検索エンジンがどのように検索結果のランク付けをするのかを決める構造に対して、Qihoo 360は信頼性が低いと考えている。ウェブサイトによっては常に検索結果の最後尾に位置されるものもあるからだ。そこで、ユーザーからの推薦を取り入れることが、より質の高い検索結果を提供する優良な方法だと、Qihoo 360は思っている。先に360のCEO、Zhou Hongyi氏が説明している(訳は私)。[…] 検索エンジン市場が発展するにつれ、ユーザー体験と推薦が成長に向けての重要な基本的要因になります。私達のブラウザと検索エンジンには私達が研究できる可能性がいまだ数多く存在しています。
Personally, I reckon it’s good to see the inclusion of the users’ experience in trying to improve the search results. It will be also interesting to see the response on this new feature from rivals like Baidu. Stay tuned.
個人的には、検索結果を改良するためにユーザーの体験を取り入れるのは良い事だと思う。Baiduのようなライバルがこの新機能に対してどのような反応を示すのかも興味深いところだ。引き続き注目していこう。
Say Cheese: Telunjuk.com Compares Cameras and Recommends the BestIndonesians sure love to take pictures, from their holidays to the food they eat. Because of the need to share, this photo addiction has grown the photography community (including myself) hugely, including the likes of Fotografer.net, to those with the specific passion for LOMO cameras at Lomonesia. And all those folks have very different needs in terms of cameras. Now, here comes the Telunjuk product search engine which today adds a camera option to its site, providing recommendations for its users before they hit “buy” on any online store.
はい、チーズ。Telunjuk.comがカメラを比較し、最高のものをお勧めするインドネシア人は、休暇から食事まで、写真を撮るのが大好きだ。共有する必要性から、この写真中毒はFotografer.netなどのような写真コミュニティー(私を含む)を巨大に成長させ、LomonesiaのLOMOカメラに熱狂している人達にまでその成長は及んでいる。それらの人々は皆、カメラという点で大きく異なるニーズを持っている。そこで登場するのがTelunjuk製品検索エンジンで、本日そのサイトにカメラのオプションが追加され、オンラインストアで「購入」ボタンを押す前に、ユーザーは推薦情報を手に入れられる。
This past April, we reported that Mogujie is driving crazy traffic to Taobao, China’s top C2C shopping site. At that time we noted Mogujie had more than 2.2 million daily visitors each month who browse more than 750,000 items on Taobao. Out of that figure, 60,000 items were purchased each day. These numbers were pretty insane, as it was acting as an impressive sales referral machine, earning about $15,900 on ad referral clicks to Taobao at that time.Now with about four months passed from those self-reported figures, I believe the number should be far greater. Mogujie’s founder and CEO, Chen Ji, posted on Zhihu where he explained more about his model for success:
この4月に私達は、Mogujieが中国の最大C2CショッピングサイトであるTaobaoにとんでもないトラフィックを注ぎ込んでいることを伝えた。当時、Mogujieは毎月、1日に220万件以上のビジター数があり、Taobaoで75万以上の商品を閲覧していると、書いた。その数の中から、1日に6万の商品が購入されていた。これらの数字はかなり驚異的で、優れた委託販売マシンとして機能しながら、当時、Taobaoへの広告のクリック報酬で約15,900ドルの収入を上げていた。その自己申告の数値から約4か月が経ち、数値は大幅に増えていると、私は思う。Mogujieの設立者兼CEOのChen Ji氏は、Zhihuの記事で彼の成功モデルについてさらに説明している。