Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

na (natsukio) 付けたレビュー

本人確認済み
12年以上前
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:52:01
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:54:14
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 00:53:56
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:56:41
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:55:47
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/06 21:45:37
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/06 21:44:32
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:22:16
コメント
良い翻訳だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:21:45
コメント
良い翻訳だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:23:42
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/16 05:38:15
コメント
Great job!
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/16 05:38:44
コメント
Well done!
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 05:39:44
コメント
Good job!
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 05:39:26
コメント
Great job!
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/16 05:40:33
コメント
Great job!
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 11:36:08
コメント
機械翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 11:35:52
コメント
機械翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 11:35:25
コメント
機械翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 11:34:28
コメント
機械翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/16 23:36:21
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/16 23:40:34
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/12/05 02:40:11
コメント
わかりやすく良い翻訳だと思いますが、敬語に少し不自然なところがあるので そこを直せばさらに良くなるのではないでしょうか。
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/11/26 10:41:56
コメント
machine translation
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 01:01:18
コメント
この文脈での「ますますのご盛栄~」は少し固すぎませんか?
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 01:00:21
コメント
不自然な日本語です