Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/04/07 00:26:46

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

・迅速な対応ありがとうございます。

 あなたが私に提示した金額は、私の予算を超えてしまいます。

 残念ですがこの商品の購入は諦めます。
 手間を取らせてしまい申し訳ありませんでした。


・迅速な対応ありがとうございます。

 あなたが私に提示した金額は、私の予算を超えてしまいます。

 一つにつき、5ドルずつ安くしてもらえると、購入が可能です。
 不可能でしょうか。

 ご検討ください。

英語

-Thank you for the swift correspondence.
The price you presented me goes over my budget.
Sorry, but I'll have to give up on this item.
I'm sorry for taking your time.

-Thank you for the swift correspondence.
The price you presented me goes over my budget.
I'd be able to buy if you lower the prices by $5 for each article.
Would that be possible?
Please think about it.

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/17 00:23:42

元の翻訳
-Thank you for the swift correspondence.
The price you presented me goes over my budget.
Sorry, but I'll have to give up on this item.
I'm sorry for taking your time.

-Thank you for the swift correspondence.
The price you presented me goes over my budget.
I'd be able to buy if you lower the prices by $5 for each article.
Would that be possible?
Please think about it.

修正後
-Thank you for your quick reply.
The price you presented me goes over my budget.
Sorry, but I'll have to give up on this item.
I'm sorry for taking your time.

-Thank you for your quick reply.
The price you presented me goes over my budget.
I'd be able to buy if you lower the prices by $5 for each article.
Would that be possible?
Please think about it.

コメントを追加
備考: 海外ネットショップへの連絡文です。