Je suis super déçu j’en ai un grand besoin pour changer le corps de ma DAL Comment vais je fair maintenant ?
私は非常にがっかりしております。DALの本体を交換するためにそれがすごく必要なのです。どうしたら良いのでしょうか。
こちらのURLを開いて、(ショップ名)から再度購入できますか?(URL)あなたは前の購入で◯◯EURでこれを買いましたが、今は値上がりしています。(現在は▲▲EUR)しかし、貴方の再購入の後、私はすぐに■■EURを払い戻します。
Pouvez-vous ouvrir l'URL et acheter à nouveau chez (シ ョ ッ プ 名)?Lors de l'achat précédent, vous avez acheté ceci pour ◯◯ EUR, mais maintenant le prix a augmenté. (Prix actuel: ▲ ▲ EUR.)Après votre nouvel achat, je vous rembourserai immédiatement ■■ EUR.
il faut le renvoyé le plus vite possible comment ça ce fait que vous ne savais pas ou il ce trouve
できるだけ早く送り返さなければなりません。どこにあるか分からないとはどういうことでしょうか。
vielen Dank für den Kauf des Naef-Objekts; habe noch weitere arbzugeben. Interesse?
ネフ商品のご購入ありがとうございました。まだいくつか残っていますが、ご興味はいかがでしょうか?
Aufgrund einer Beschädigung verzögert sich der Transport der Sendung
破損のため、配送が遅れます。
Grund der Anfrage: Rücksendungen und ErstattungenWeitere Angaben: Die Sendung lag beim Zoll und wurde wegen Sicherheitsbedenken retourniert. Kunde möchte das Geld erstattet haben.Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch bevorzugt.
問い合わせの理由 返品と返金詳細 荷物は税関にありましたが、セキュリティ上の懸念のために返されました。お客様は返金を希望しています。この件をご確認いただき、お客様と連絡をとっていただくようお願いします。また、お客様はドイツ語でご連絡いただきたいそうですので重ねてよろしくお願いします。
Ich wohne in der SOS Jugendwohngemeinschaft in der Bertolt-Brecht-Straße. 78 also mein Name steht nicht an der Klingel drauf bitte dort bei SOS Jugendwohngemeinschaft das Paket zustellen
私はベアトルト・ブレヒト通り、78番のSOSユースシェアハウスに住んでいます。つまり私の名前はチャイムのところにはかいてありません。小包はSOSユースシェアハウス宛に発送してください。
das Paket mit den naturkundlichen Tafeln ist wieder bei uns angekommen mit dem Vermerk, der Empfänger sei unbekannt. Wir haben es am 8. abgeschickt, am 12. war der Zustellversuch. Kann es sein, dass Sie noch keinen Namen am Klingelschild hatten? Oder ist uns bei ebay aus Versehen noch die alte Adresse (Bauerwaldstr. 41) mitgeteilt worden?
博物図版コレクションの入った小包が、受け取り人が不明、という注意が添付された状態で、弊社に戻ってきてしまいました。弊社は8日に発送し、12日に配達の試みがされました。もしかして玄関チャイムのところにまだ表札を出されていなかったのでしょうか。 もしくは弊社にebayで間違えて古い住所(Bauerwaldstr. 41)を伝えてしまったのでしょうか。
ch habe den Teddy an die von Ihnen bei Ebay hinterlegte Adresse geschickt. Diese ist aber unbekannt und das Paket ist heute an mich zurückgekommen.Bitte nehmen Sie Kontakt mit mir auf, wohin das Paket geschickt werden soll.
私はテディベアをお客様がEbayに届けた住所に送りましたが、その住所が不明らしく今日、その小包は私のところへ戻ってきてしまいました。どちらに送ったら良いのか、私に連絡くださいませ。
es konnte noch kein Zahlungseingang verzeichnet werden. Liegt irgend ein Problem vor bei dem ich helfen kann ?
まだお支払いの記録が確認 出来ないのですが。何かお困りでしょうか。私がお手伝いできますでしょうか。
Bestellung nicht abgekommen!Erwarte Geld zurück oder eine neu Versendung der Figur!
注文した品が届きません。返金または、もう一度フィギュアの発送をお願いします。
マダム A様発送をありがとうございました。先日、無事にお品を受け取ることができました。とっても気にいって使っています。また、ラベンダーのリップバームのプレゼントも、とても嬉しく、大事に使わせていただいています。また次回注文させていただくのを、楽しみにしています。どうもありがとうございました。敬具B子
Chère Madame A,merci pour l'envoi.J'ai bien reçu le produit récemment. Je l'aime beaucoup.Je suis très heureuxe du baume pour les lèvres à la lavande et je vais l'utiliser avec plaisir.Je vais commander à nouveau de vous, et je m'en réjouis. Bien cordialementBko
Hallo,Wäre die Lieferung des von mir bestellten Soft99-Produkts auch vor Ende Juni noch möglich.MfG Moll
こんにちは、私が注文した商品Soft99の配達は6月以内に可能でしょうか。よろしくお願いします。Mollより
こんにちは私は今日、Amazonからの警告を受けた。しかし私は違反の詳細がわからない。商品名に問題があるのか?商品に含まれている十字の印が問題なのか?製造元の問題なのか?私は違反を繰り返さないように努力をしたいです。どうか私に違反の詳細を教えてください。
Guten Tag,heute erhielt ich eine Warnung von Amazon.Aber ich verstehe nicht, was ich Verbotenes getan haben soll.Ist was mit dem Produktnamen falsch? Oder das Zeichen des Kreuzes auf dem Produkt? Oder liegt das Problem beim Hersteller?Um die Richtlinien nicht wiederholt zu verletzen, werde ich mir Mühe geben.Bitte sagen Sie mir, wodurch ich die Richtlinien verletzt haben soll.
Hallo,anbei sende ich Ihnen noch die Rechnung der Deutschen Post, welche ich noch zur Nachverzollung erhalten habe. Können Sie mir vielleicht sagen, was da schief gelaufen ist, dass ich soviel nachverzollen muss? Das habe ich noch nie gehabt. Ich bitte Sie mir den Betrag zu erstatten und danke Ihnen im Voraus.Mit freundlichen Grüßen
こんにちは。 ドイツポストから受け取った関税の後払いの請求書も添付いたします。こんなにたくさん後から払わなければならないとは、いったい何がうまくいかなかったのか教えていただけますでしょうか。このようなことは今まではなかったです。この額を私に返金してください、ありがとうございます。よろしくお願いいたします。
私は日本製品を売っているセラーです。私はYookidooが日本の商品だと勘違いしていた。リストの二商品はAmazon.co.jpから購入したもので偽物ではありません。私は決して意図的に御社の商標を侵害したつもりはなく、これは無知によるミスです。どうか私の愚かなミスを許して欲しい。
Ich bin ein Verkäufer für japanische Waren.Ich hatte gedacht, dass Yookidoo eine Ware aus Japan ist.Die beiden Waren auf der Liste habe ich bei Amazon.co.jp gekauft, und sie sind keine Fälschungen. Ich hatte niemals die Absicht, Ihre Markenrechte zu verletzen. Es war nur ein Versehen wegen mangelnder Kenntnisse.Ich bitte Sie höflichst, mir den dummen Fehler zu verzeihen.
The vehicle is ready for paintingThe paint used is a two coats paint (one coat of base coat, one coat of clear coat)In reality, 2 to 3 coats of base coat and 2 to 3 coats of clear coat are requiredDilute the base coat to 70%For 300 ml of base coat, add 300 * 0.7 = 210 ml of thinnerSpray the paint begining with the surfaces covered by the primerDo not turn the wrist: grip the gun keeping perpendicular with the spraying areaRelease the trigger at the ends of the trajectories to avoid applying too much paint at the endsThen apply 2 to 3 coats of base coat over the entire bodyJust wait for the base coat to dry to the touch to apply the next coatThe base coat dries quickly: about 10 minutes between coats
Das Auto ist bereit, lackiert zu werdenDer Lack wird in zwei Schichten aufgetragen (eine Schicht Basislack, eine Schicht Klarlack)In Wirklichkeit sind zwei bis drei Schichten Basislack und zwei bis drei Schichten Klarlack erforderlichVerdünnen Sie den Basislack auf 70%Geben Sie zu 300ml Basislack, 300 * 0,7 = 210ml Verdünnungsmittel hinzuBeginnen Sie, den Lack auf die mit Primar versehene Oberfläche zu sprühenVerdrehen Sie nicht Ihr Handgelenk: Halten Sie die Pistole senkrecht zur SpritzflächeDie Züngel an den Enden der Kurven loslassen, um zu vermeiden, dass zu viel Lack an den Enden aufgetragen wirdDann zwei bis drei Schichten Basislack über die ganze Karosserie auftragenUm die nächste Schicht aufzutragen, warten Sie bis der Basislack so trocken ist, dass man ihn anfassen kannDer Basislack trocknet schnell: ca. 10 Minuten zwischen jeder Schicht warten
Protect vehicle wheels, headlights, door side protectors and windowsWet the floor around the car to prevent dustYou should not feel any roughness when you slide your finger on the bodyworkUse a filler primer + hardener to prepare the bodyworkThe filler primer has a high covering power and allows to increase the adhesion of the paintThe mixing ratio is indicated on the supplier's data sheetA 4:1 ratio + 10% to 30% of thinner The mixing ratio is also listed on the paint potMix the paint in a mixing cupOn the 4:1 column, A indicates the level of the paintB indicates the hardener level10% and 20% indicate the level of thinnerShake the pot to mix everything Use a good quality spray gun to apply the primer
Schützen Sie Reifen, Scheinwerfer, Türseitenschutz und FensterFeuchten Sie den Boden an, um das Auto vor Staub zu schützenSie sollten nichts Rauhes spüren, wenn Sie Ihren Finger über die Karosserie gleiten lassenVerwenden Sie Füllprimer + Härter, um die Karosserie vorzubereitenDer Füllprimer hat eine hohe Deckkraft und ermöglicht die Erhöhung der Haftung der FarbeDas Mischungsverhältnis ist auf der Gebrauchsanweisung des Herstellers angegebenA 4: 1 Verhältnis + 10% bis 30% des VerdünnersDas Mischungsverhältnis ist auch auf der Farbdose aufgeführtMischen Sie die Farbe in einem MischbecherIn der Spalte 4: 1 gibt A den Grad der Farbe anB zeigt den Härterstand an10% und 20% geben den Grad der Verdünnung anSchütteln Sie die Dose, um alles zu mischenVerwenden Sie eine Spritzpistole von guter Qualität für die Grundierung
The spray gun has 3 settings: the amount of air, the volume of paint output and the pattern of the jetAdjust the gun by spraying the paint onto a cartonIncrease the pressure on the compressor if necessary as the primer is very thickApply 2 to 3 coats of primer to the sanded areasKeep the distance of 20 to 30 cm between gun and spraying areaAvoid painting on windy days, under hot sun or in wet weatherClean the gun with thinnerDismantle the gun and clean the filter and nozzleLet the primer dry for 2 to 3 hours then sand the entire body with 350 grit sanding discSanding will smooth the primer as well as the old paintRinse the vehicle and degrease the body with dishwashing liquid
Die Spritzpistole hat 3 Einstellungen: Luftmenge, Materialmenge und Form des SpritzkegelsStellen Sie die Pistole ein, indem Sie die Farbe auf einen Karton sprühenBei Bedarf, erhöhen Sie den Druck auf den Kompressor, wenn der Primer sehr dick ist2 bis 3 Schichten Primer auf die geschliffenen Flächen auftragenHalten Sie den Abstand von 20 bis 30 cm zwischen Pistole und SpritzbereichVermeiden Sie das Lackieren an windigen Tagen, unter heißer Sonne oder bei nassem WetterReinigen Sie die Pistole mit VerdünnerDemontieren Sie die Pistole und reinigen Sie den Filter und die DüseLassen Sie den Primer für 2 bis 3 Stunden trocknen, schleifen Sie dann die ganze Karosserie mit 350-er SchleifscheibeDas Schleifen macht den Primer sowie die alte Farbe glattSpülen Sie das Fahrzeug und entfetten Sie die Karosserie mit Geschirrspülmittel
×と申します。 Amazon.deより販売権の違反について連絡がありました。最初に、貴社の商品を出品してしまったことに深くお詫びを申し上げます。そして貴社の商品が欧州で販売できないとは知りませんでした。これらは、私たちの知識不足と不注意から起こってしまいました。私たちは既に貴社の商品を出品リストから削除したことをお知らせいたします。下記に削除した商品のASIN番号を添付しました。今後、二度と貴社の商品を販売しないことを約束します。
Mein Name ist ×.Uns wurde von Amazon.de mitgeteilt, dass wir die Verkaufsrichtlinien verletzt haben.Zunächst entschuldigen wir uns zutiefst dafür, dass wir Ihre Waren zum Verkauf angeboten haben. Wir wussten nicht, dass Ihre Waren in Europa nicht verkauft werden dürfen.Unser Mangel an Erfahrung und unsere Unachtsamkeit haben dies verursacht.Ihre Waren haben wir schon aus unserer Liste entfernt. Unten finden Sie die ASIN-Nummern der gelöschten Waren.Wir versprechen, dass wir nie wieder Ihre Waren verkaufen werden.