Kumi (kumi-kiri) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2020/06/10 17:07:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2020/06/10 17:14:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/10/08 19:16:47
|
|
コメント I think your translation is pretty nice. Well done! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/09/21 13:52:03
|
|
コメント I think it's very good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/09/21 13:51:05
|
|
コメント Very nice |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/09/21 14:11:56
|
|
コメント It's good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 09:32:52
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/02 00:54:54
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/02 01:11:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/02 01:13:07
|
|
コメント とてもうまく訳せてると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 18:10:10
|
|
コメント よく出来ていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 18:14:28
|
|
コメント Maybe you can say, "on hold" ? I think your work is very nice. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 18:12:27
|
|
コメント Maybe on the first line you can start off like "As you've concerned, your order has been on hold." |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/25 21:28:19
|
|
コメント Nice work! I think it's a very good translation! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/25 21:24:47
|
|
コメント I like your work! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/25 21:30:36
|
|
コメント I think it's nice! Very accurate translation. |