if you wanna be friends, I'm interested in hearing adout you.
友だちになりたい人はメッセージちょうだいね。
Any resemblance between characters in this work and real persons, living or dead, is entirely unintentional.
生存中か否かを問わず、本物の人間と、この作品の登場人物に類似点があっても、まったく意図したものではありません。
The reference of a cataphoric pronoun is specified later, as in the sentence "If you want it, there's milk in the fridge."
後方照応的代名詞が指すものは、後に出てきます。例:「(それが)欲しいなら冷蔵庫に牛乳があります」
If you find yourself bored by a book that well-informed people regard as important and readable, be honest with yourself and confess that probably the difficulty is not in the book but in you. Often a book which now seems dull or difficult will prove easy to grasp and fascinating go read when you are more mature intellectually.
著名な人がこれは大事だし面白い本だと言った本を、自分で読んでみてつまらないと思ったら、それは本のせいではなくて自分のせいだということを正直に認めなさい。今はつまらないとか難しいとか思っても、十分に知性が高くなったら、簡単に理解できて面白く感じ、どんどん読めるようになることも、よくあるのだ。
When you have lived as long as I have, you will discover, I hope, that it is not what one sees on the outside, so much as what is in the inside of a man, which makes him happy and contented, or the contrary.
貴方も私ぐらいに長く生きるとたぶん分かると思いますが、人は、外見よりむしろ中味で、幸せや満足を感じるか、逆に不幸だと感じるかが決まるのです。
No matter where you go, no matter who your ancestors were, what school or college you have attended, or who helps you, your best opportunity is in yourself. The help you get from others is something outside of you, while it is what you are, what you do yourself that counts.
あなたがどこへ行こうと、先祖がだれであろうと、どの学校に行こうと、誰が助けてくれようと、関係ない。一番のチャンスは自分の中にあるのだから。人に力を貸してもらってもそれは上辺だけのことであって、本当に重要なのは、あなたの心のであり、自分で何をするかということだ。
They may have unintended harmful effects on nearby plants and insects. Third, food that you normally eat may cause you trouble because it contains a gene from a food that you are allergic to. Fourth, to make a profit, companies may have to sell their Gm seeds at a high price that small farmers in developing countries cannot afford. In sum, opponents believe we should resist GM because there is too much uncertainty regarding environmental hazards, human safety, and its economic impact.
GM作物は、近くの食物や昆虫に予想もしなかった害を与えるかもしれない。三つ目に、普段食べる食物に、その人がアレルギーを持っている食物の遺伝子が組み込まれていたら、体にトラブルが起こる可能性もある。四つ目に、利益を上げるため、会社はGMの種を高価格で販売するだろう。そうすると新興国の小さな農家では種を買えなくなる。要約すると、GMの反対者は、環境リスクや人体への安全、経済的影響などをについて不安定要素が多すぎるため、GMは使用すべきではないと考えている。
Sixth, some GM crops can be grown in areas that have a high salt content in the soil. Seventh, they can be modified to contain more vitamins and minerals such as vitamin A. In sum, through genetic modification, we can produce better food crops in greater amounts, faster, more cheaply, and with less labor. There are several arguments against genetic modification. First, harmful insects may develop resistance to GM crops can be blown by the wind .
6つ目に、GM作物は塩分濃度が高い土壌でも栽培可能である。7つ目に、GM作物は改良によってビタミンAなど、ビタミンやミネラルを増やすこともできる。以上をまとめると、遺伝子組み換えによって、よりよい食物を今まで以上に大量に、早く、低コストで、労働量も少なくして栽培することが可能なのである。遺伝子組み換えについてはいくつか議論もある。まず、害虫がGMに抵抗力をを持つようになるかもしれない。
According to proponents, GM crops have many advantages. First, they require less pesticide or produce their own pesticide. Second, they are herbicide tolerant, which means farmers can use just one strong weed-killer one time. Third, GM crops can resist diseases that reduce yields. Fourth, young GM plants are cold to tolerant so they can survive an unexpected frost. Fifth, they can survive long periods without water during droughts.
GMの提案者らによると、GM作物には多くの利点がある。まず殺虫剤が不必要で、GMは自ら殺虫効果を持つ。次に、GMは除草剤にも強い。したがって栽培者は、強い除草剤を一回に一つ、使えばよい。三つ目に、GM作物は、収穫量を減らす病気にかかりにくい。四つ目に、若いGM作物は温度が低いのでいきなり寒気がやってきても耐えられる。五つ目の利点として、日照りが続いても、GMは長い間水をやらなくても枯れない。
Providing an adequate food supply for the booming population of the world is going to be difficult. Perhaps genetically modified crops are a solution. Genetic modification of crops refers to breeding plants to have certain desirable traits by inserting a gene from one plant into the genetic code of another plant. In 2007, the number of countries planting GM crops reached 23, including 12 developing countries and 11 developed countries.
増大する世界人口に対して適切な食糧供給を行うのは難しくなるであろう。おそらく、遺伝子組み換え作物がその解決となる。遺伝子組み換え食品とは、品種改良によりのぞましい特質を持たせることである。ある食物の遺伝子を別の食物の遺伝子情報組み入れるのである。2007年、遺伝子組み換え作物を栽培している国の数は、12の発展途上国と11の先進国で、23カ国に達した。
PAIR ENOUGH
分かったよん。
However, for the crew members involved, it was a labour of love. They got no extra cash — just a moment in the limelight.
しかしながら、参加する乗組員たちにとっては好きでやっている仕事だった。余分に報償を得ているわけではなく、少しの間注目されているだけのことだった。
Frustrated with your English skills?Want to take proper lessons with real professionals (we’re not Nova!)?Ready for one-on-one instruction from language experts?Then, come join us at XYZ Inc. today! We teach the way you want to learn!Check out www.xyz.com now on your phone or PC and email us in English or Japanese with your wish-list for custom English lessons.Prices start at just ¥5,000.Hurry - places are VERY limited!
自分の英語力にイライラしてませんか。本物のプロから、ちゃんとしたレッスンを受けたいと思いませんか。 (私たちはNOVAとは違います!)言語のエキスパートに1対1で教えてもらいたい、ですって?それなら、XYZインクへどうぞ! ご希望の方法で英語を学べます!ケータイかパソコンでwww.xyz.comへ今すぐアクセス!カスタムメイドの英語レッスンでどんなことをしてほしいか、メールでお知らせください。英語でも日本語でもOKです。レッスン料はたったの5000円から。お急ぎください。早い者勝ちです!
Asara, Schweitzer, and other team members used mass spectrometry to identify the sequence of protein faragments in coolagen from the T.rex fossil. That was a difficult challenge , since each 30 to 40 milligram tissue sample hadjust a few nanograms of collagen , says Asara .
アサラ氏やシュヴァイツァー氏、その他のチームメンバーは、質量分析により、ティラノサウルスの化石から採取したコラーゲンに含まれる一連のタンパク質の小片を特定した。これは難しい作業だった。というのも、それぞれ30から40ミリグラムの組織サンプルには、ほんの数ナノグラムのコラーゲンしか含まれていないからだ、とアサラ氏は言う。
she is referring to the akatuschi runoff, red tropical soil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village. The initial 1979 natioonally financed proposal to build directly on the reef was opposed by local residents;
彼女が言っているのは、赤土流のことです。熱帯性の赤い土が農場や建設現場の土をさらい、最後には海に入ります。それによりサンゴに必要な酸素や日光が遮断されます。さらに、サンゴの将来に最も深刻な影を落としているのが、30年にわたる、沖縄の白保村の新空港建設計画です。1979年、サンゴ礁の上に直接建設するという提案に国の助成を受けたましたが、地元住民により反対されました。
(警告)ハトにエサ、指消失
if ever our request is more than the company allowed then its up-to-them to adjust it.
私たちの要請が会社の許容範囲を超えているなら、それをどう調整するかは彼ら次第ですね。
Ahh, so lovely, a world, it would be if we lived in harmony, loving one another, just as if its family instead of the killing and hate won't you me send someone 'cause I just can't do it alone.
あぁ、この世はなんて素敵だっただろう私たちが家族のように仲良く愛し合っていたら殺し合い憎み合うのではなく誰か助けを送ってちょうだい私一人じゃどうにもできないから
Ancient and complex, the rare blue coral reef of Shiraho, Ishigaki Island - part of the Ryukyu island chain, Japan's southernmost - is one of the world's biggest and perhaps oldest blue coral reefs. Though only 3 km long, it contains at least two-thirds the number of species of Australia's 2000-km Great Barrier Reef. Coral is found in Japan all along the Ryukyu chain. Among the most varied ecosystems on Earth, coral reefs support an amazing variety of marine life.
太古の昔から存在する複雑で稀有な、石垣島の青い白保サンゴ礁。日本最南端の琉球諸島にあるこのサンゴ礁は、世界最大級でおそらくは最古の青いサンゴ礁である。たった3キロの長さに、オーストラリアにある2000キロのグレートバリアリーフの少なくとも三分の二の種類が存在する。日本のサンゴは琉球諸島沿いに続いている。地球上の非常に多様な生態系の中でも、サンゴ礁は、驚くほどさまざまな海洋生物を支えているのである。
as Japan's population ages, the Japanese are increasingly looking toward robots to help with the future workforce shortage. The Japanese government is already promoting projects that have social applications, like nursing or childcare. This may well give a push to the development of more human-like robots because if robots are doing social work, they will have to look and act much more like people than they do now.
日本の人口の高齢化が進むにつれて、日本はますます、ロボットが将来の労働力不足を補うのに一役買うことを期待している。政府はすでに介護や育児などの社会的分野に適用させるべくプロジェクトを進めている。これにより、さらに人間らしいロボットの開発が進むかもしれない。なぜなら、ロボットが社会的な仕事をするのなら、外見も動作も、今よりもっと人間らしくならねばならないからだ。