[英語から日本語への翻訳依頼] 日本の人口の高齢化が進むにつれて、日本はますます、ロボットが将来の労働力不足を補うのに一役買うことを期待している。政府はすでに介護や育児などの社会的分野に...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kmkj さん shinchan さん ikuyasakuto さん sanderson さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

yamahageyによる依頼 2009/06/29 09:13:30 閲覧 5867回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

as Japan's population ages, the Japanese are increasingly looking toward robots to help with the future workforce shortage. The Japanese government is already promoting projects that have social applications, like nursing or childcare. This may well give a push to the development of more human-like robots because if robots are doing social work, they will have to look and act much more like people than they do now.

kmkj
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/29 10:22:05に投稿されました
日本の人口の高齢化が進むにつれて、日本はますます、ロボットが将来の労働力不足を補うのに一役買うことを期待している。政府はすでに介護や育児などの社会的分野に適用させるべくプロジェクトを進めている。これにより、さらに人間らしいロボットの開発が進むかもしれない。なぜなら、ロボットが社会的な仕事をするのなら、外見も動作も、今よりもっと人間らしくならねばならないからだ。
shinchan
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/29 10:57:54に投稿されました
日本では高齢化が進んでいるため、日本人はこれからの労働力の不足をカバーするために次第にロボットに期待するようになっています。日本政府はすでに介護や育児など社会の要請があるプロジェクトを推進しています。このことは、ロボットにより社会福祉事業が行われる場合、人間が関わっているずっと多くの作業に注意して行動する必要があるため、より人間らしいロボットを開発する後押しすることになります。
ikuyasakuto
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/29 11:21:49に投稿されました
日本の人口が高齢化してくることによって、日本人はますます、ロボットが将来の労働人口不足を補う機能になる道を模索しています。すでに日本政府は、看護や保育という場面で社会に有用性のある新たな試みを実施することを助成しています。ロボットがソーシャルワークを行うには、より人間らしい外見や仕草で行うことが要求されるので、このことが更に人間らしいロボットの開発への後押しとなることでしょう。
sanderson
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/29 11:15:54に投稿されました
日本全体の高齢化に伴う将来的な労働力不足を補うために、ロボット技術に注目が集まっている。日本政府はすでに、看護や育児といった社会的活動を対象としたプロジェクトを進めている。これによって、より人間に近いロボットの開発が進むと思われる。上記のような社会活動に携わるためには、現状よりもより見た目や行動が人間に近いロボットが求められるからだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。