Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I am XXX, person in charge for Export sales to Japan.

YYY is a true market leader in screwdriving tools and technology and has been making outstanding tools for ZZZ years now.

I understand that you are interested in our range of products. Renowned customers from the Japanese trade are our long time partners. One of them is AAA might be able to serve you from their stock. AAA is an authorized direct importer of YYY for many years.

YYY tools are selling very successfully in the Japanese market. The brand is gaining a tremendous popularity among users.

Are you still interested in commercializing YYY brand and need more information? Ms. BBB, President of AAA will get in touch with you after receiving this Email.

翻訳

私はXXXです。日本への輸出販売を担当しております。

YYYはねじ回しツールおよびその技術の真のマーケットリーダーであり、現在、傑出したツールをZZZに向けて長年作り続けています。

あなたが当社の製品群にご興味をお持ちであることを理解いたしました。日本との貿易では名高い顧客のみなさんは、当社の長年のパートナー達です。彼らの中にはAAAがおり、在庫があるのであなたのお役に立てるかもしれない、とのことです。AAAは長年YYYから認可を受けた直接の輸入業者です。

YYYツールは日本市場では大成功を収めています。そのブラントはユーザーたちの間では絶大な人気を博しております。

YYYブランドの商品化に依然ご興味をお持ちで、さらに詳しい情報は必要でしょうか? AAA社長のBBBさんがこのメールを受信したのち、あなたに連絡させて頂く予定です。