Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

商品を追加注文いただきありがとうございます。
2日以内に、2冊の本を同梱発送いたします。

送料について。
送料は荷物の総重量によって決まります。
(本の場合は、ページ数が多ければ重さが増し送料が高くなります)

今回こちらの商品は送料を安く設定しています。
ヨーロッパ宛のAの送料は$5と記載していますが、正規価格は$8です。
送料合計$9を頂いていますが
2冊同梱発送ですと本来は$25.00です

その為、2冊を同梱で発送しても送料を安くは出来ません。
割引をしなくても、お得な送料だとご理解ください

翻訳

Thank you very much for placing an additional order for our items.
We will enclose two copies of the books within two days.

Regarding the shipping fee:
The shipping fee will be determined by the total weight of the items you purchase.
(In the case of books, the shipping fee will be more expensive if the number of page gets more.)

In this particular item. the shipping fee is set relatively low.
The shipping fee to European countries of A is described as $5, but the regular shipping fee is $8.
I already have received $9 in total from you. but the regular shipping fee would be $25 in the case that I enclose the two books.

Therefore, I am sorry that I cannot discount the shipping fee even if I bundle those two books.
Please note that the original shipping fee itself has been already discounted so that you can save money.