-Investor ID validates 3 years or less depending on the validation of the National ID card, Passport or Related Company’s Documents.-Please visit or contact Phnom Penh Securities Plc for Trading Account Opening and receive the related securities market documents for free and seek for further information.-Or you can mail the required documents through post office to our company. You can find the account opening form and its guideline in PPS website.Duration of Obtaining Investor ID and PPS Investor CardThe process normally takes 5 working days. After receiving the Investor ID and Opening trading account, PPS will issue a card with the detail information for fund deposit and withdrawal.
・投資家IDは、国家身分証明書、パスポートまたは関連会社の文書の検証により、3年またはそれ以下有効です。・取引口座開設のために、プノンペン証券を訪問するか連絡して、関連する証券市場の無料の文書を受け取り、詳細をご確認ください。・または、我が社に必要書類を郵送することができます。PPSのホームページで、口座開設フォームとそのガイドラインを見つけることができます。投資家IDとPPSの投資家カードの取得期間処理に通常5営業日かかります。投資家IDを取得し、取引口座を開設した後、PPSはファンドの入出金の詳細情報と一体のカードを発行します。
Any expenses relating to SENDING AND RECEIVING (both documents and money transfer) must be PAID BY SENDER INADVANCE.The company needs at least the amount specified above to process investor’sID application. You HAVE option to send any currency mentioned in the table. For some currency, amount of processing fees are made for your convenience to send them us.Placing Orders (buy-sell securities)Your Buy/Sell Order can only be keyed in to the CSX system when:-Sell Order: Investor shall have enough securities (100%) in securities account.-Buy Order: Investor shall have enough money (100%) for the transaction.Canceling or correcting order can be made in anysession before execution.Execution and Informing
"送信と受信"(文書と送金の両方)に関連する費用は、送り主が前払いしなければなりません。当社は、投資家ID申請を処理するために、少なくとも上記で指定された金額を必要とします。 あなたは、表に記載されている任意の通貨を送信する選択権があります。いくつかの通貨は、ユーザーの便宜のために当社への送金処理手数料が設定されています。注文する(有価証券の売買)"買い/売り"注文は、CSXシステムに入力することができます:売り注文:投資家は、証券口座に十分な有価証券(100%)を持っていなければなりません。買い注文:投資家は、取引のための十分な現金(100%)を持っていなければなりません。注文の取り消しまたは修正は、注文執行前のいつでも行うことができます。注文執行と報告
-CSX system processes the matching through auction principle. After matching or executing time, your broker will inform you the result of execution (if your order is successfully executed). Generally, they will inform you during 5 minutes after execution-You can request broker to send you the transaction report which includes your securities and cash balance to your Email.Settlement RuleSettlementRule (T+2):two working days after the trading day.(Ex. Trading on Monday, the securities and cash are settled on Wednesday morning.)Matching Priority (in Secondary Market)Principle of Auction-All trades shall be executed through a single price auction.-Priority of Bid/Offer Orders:
・CSXシステムは、オークションの原則によりマッチングを処理します。マッチングすなわち執行時間後に、ブローカーは執行結果(ご注文が正常に実行されている場合)をお知らせします。通常、執行後5分の間にご連絡します。・あなたは、ブローカーにあなたの有価証券および現金残高を含むトランザクションレポートをあなたの電子メールに送るよう要求することができます。決済規則決済規則(T+2):取引日の2営業日後(例:月曜日の取引は、有価証券や現金が水曜日の朝に決済されます)マッチングの優先順位(流通市場での)オークションの原則・すべての取引は、単一の価格のオークションを介して執行されなければなりません。・指し値注文の優先度:
Price a. The lower offers have priority over higher offers, and b. The higher bids have priority over lower bids.-Time: In case of the same price orders, the orders received earlier have priority.-Volume: Priority is given to the higher volume order if orders are made similar in time and price.-Simultaneous order refers to Bid orders (Offer orders) having its price matched at the upper limit (lower limit).Note:-Customer order has priority over member’s order (securities firms which are listed in CSX)-The order with larger quantity has priority over smaller quantity-The earlier order has priority over later order-Sequential allocation method for simultaneous order i. 100 times the minimum trading units*
価格 a.安い売り指値は、高い売り指値よりも優先され、 b.高い買い指値は、安い買い指値よりも優先されます。・時間:同じ価格の注文の場合には、注文が早かった方が優先されます。・数量:注文の時間と価格が同様の場合には、より多くの数量の注文が優先されます。・同時注文とは、買い注文(売り注文)が上限(下限)価格に一致したことを言います。注:・顧客の注文は、会員の注文よりも優先されます。(CSXにリストされている証券会社)・大量の注文は、少量の注文よりも優先されます・早い注文は、遅い注文よりも優先されます・同時注文のための連続した割り当て方法i. 最小取引単位*の100倍
iv. 50% of residual quantity, and v. The total residual quantity. *Minimum trading unit is 1 shareValidation of OrderAn order shall be valid from the time it is received by the CSX trading system to the time it is executed during the trading session of the same day.Price Change Limit-The first trading price of initial public offering shall be within 90% to 150% of IPO price (determined in the disclosure documents registered at the SECC).-±5% of the daily base price. In case where the base price is less than KHR 200 the daily price change shall be KHR 10.-Base price should be the previous day’s closing price.
iv. 残数の50%、そして、 v. 総残数 *最小取引単位は1株です。注文の確認注文は、CSX取引システムによって受信された時点から、当日の取引時間中の執行された時点まで有効です。価格変動の制限・新規株式公開(IPO)の最初の取引価格は、IPO価格の90%~150%以内でなければなりません。 (SECCに登録された開示書類で決定)・毎日の基準価格の±5%。基準価格がKHR 200未満の場合、毎日の価格変動はKHR 10です。・基準価格は、前日の終値でなければなりません。
-In case there is a corporate action such as capital increase/decrease, stock dividend, ex-right, split off, etc., the base price will be automatically calculated by the CSX’s system using certain formula.-The prices calculated, when they are less than the price unit (tick size), should be rounded up to the price unit.Date of Action for Ex-entitlementThe date of action for ex-dividends or ex-rights shall be one (1) trading day prior to the record date on which a person who exercised the right is determined.For the first 3 years counting from the starting of CSX (18 April 2012), government will reduce tax by 50% from the normal tax rate. Following table shows the net effect after tax reduction:
・増資/減資、株式配当、権利落ち、スプリットオフなどの企業行動があった場合には、基準価格は特定の手法を用いてCSXのシステムにより自動的に計算されます。・計算された価格が価格単位(ティック・サイズ)未満の場合、価格単位に切り上げられます。権利落ちのための活動日配当落ちまたは権利落ちのための活動日は、権利行使者が決定される基準日より1取引日前です。CSXの開始(2012年4月18日)から数えて最初の3年間は、政府は通常の税率から50%の税を軽減します。次の表は、減税後の正味の効果を示しています:
FeeIn 2012 and 2013, CSX reduces its fee by 50% from 0.15% to 0.075%. Settlement and registrar operator also reduce their respective fee by 50%. Below table shows the net effect after reduction:Type of FeesFee charged by other operatorsClearing & Settlement FeeBook Entry Settlement FeeCompensation FundPPS Brokerage fee 0.5% or minimum 4000 Riel (about 1$) for trading value less than 600,000 RielTotal Fees 0.67% or minimum 4000 Riel (about 1$) for trading value less than 600,000 RielHOW TO DEPOSIT AND WITHDRAW MONEYDepositYou can use your account from any bank to transfer or deposit the money into PPS Cash Collection Account. At the moment, you can deposit cash or transfer the money into following account:
手数料2012と2013年に、CSXは、0.15%から0.075%に手数料を50%値下げします。決済と株式登録機関のオペレータもそれぞれの料金を50%値下げします。下記の表は、値下げ後の正味の効果を示しています:手数料の種類他のオペレーターによって請求される手数料清算・決済手数料振替決済手数料補償基金PPS仲介料は、売買代金が60万リエル未満の場合は、0.5%または最低4000リエル(約1ドル)合計手数料は、売買代金が60万リエル未満の場合は、0.67%または最低4000リエル(約1ドル)入金と出金の方法入金PPSの現金口座にお金を送金したり入金するために、任意の銀行のあなたの口座を使用することができます。現在、下記の口座に入金または送金することができます:
If you are in Cambodia, you can go to Canadia Bank at any branch and deposit your money into above account. If you already have Canadia Bank, you can inform us your bank account number and we can link it directly to our system.However,if you are NOT in Cambodia, you can transfer your money into above account.When transfer or deposit, you should also provide information such as name, investor ID, trading account number to Beneficiary Bank (Canadia Bank). This information will be used to identify the investor with their money and this information is provided on your PPS Investor Card.
あなたがカンボジアにいる場合には、カナディア銀行のいずれかの支店に行って、上記の口座にお金を預けることができます。すでにカナディア銀行に口座をお持ちの場合は、我々にあなたの銀行口座番号をお知らせいただければ、我々は我々のシステムに口座を直接関連づけることができます。しかし、あなたがカンボジアにいない場合には、上記の口座に送金することができます。送金や預金の際、名前、投資家ID、送金先銀行(カナディア銀行)の取引口座番号などの情報を提供する必要があります。この情報は、投資家をお金で識別するために使用され、この情報は、PPSの投資家カード上で提供されます。
MARKET DATA AND TIMELY INFORMATIONEvery day, PPS investor will get:-Real time change of stock price* on your computer, iPad/Tablet or phone such as iPhone or Android-Online trading through PPS website.(More detail please see our web trading manual).-Summary of market, local news and international news-Hot news through Email or phone call, and-You can view other information through CSX, SECC and other websites.*You need to register with PPS and it is free until 30 June 2013, contact info@pps.com.kh or your broker.Phnom Penh Securities Plc. Reserves the Right to Change the Information and Conditions Provided When Necessary
市場データとタイムリーな情報毎日、PPSの投資家は、以下のものが得られます:・あなたのコンピュータ、iPad/タブレットやiPhoneやAndroidなどの携帯電話で株価*のリアルタイム変動・PPSのウェブサイトを通じてのオンライントレード(詳しくは、当社のウェブ取引説明書をご参照ください)・市場、ローカルニュースと国際ニュースの概要・電子メールや電話によるホットニュース・CSX、SECCや他のウェブサイトを介して他の情報を見ることができます。*PPSに登録する必要があり、2013年6月30日までは無料です。info@pps.com.khまたは、仲介業者にご連絡ください。プノンペン証券は、必要に応じて提供される情報と条件を変える権利を保有します
AGV’s RP60 is a classic jet style open face helmet. The RP60 has an advanced composite fibre shell meaning riders do not have to compromise safety for retro styling.Available in a number of different colour combinations, including this Cafe Racer gloss black model. A pair of classic motorcycle goggles and a tinted peak is included with the RP60 to complete that all-important retro open face look.Features:Shell: ACF (Advanced Composite Fibre) fibreglassNumber of shells: one shell sizeFabric: dry-comfort complete with sanitising treatmentInside padding: removable and washableRetention system: double D ringSizes: XS, S, M, L, XL
AGVのRP60は、古典的なジェットスタイルのオープンフェイスヘルメットです。RP60は、先進の複合繊維シェルでできているため、ライダーがレトロなスタイルのために安全を危うくする必要はないことを意味します。カフェレーサーグロスブラックモデルを含む、さまざまな色の組み合わせで発売されます。すべての重要なレトロオープンフェースの外観を完成するために、RP60には、古典的なオートバイのゴーグルと着色されたピークが含まれています。特徴:シェル:ACF(先進複合繊維)グラスファイバーシェルの数:1シェルサイズファブリック:除菌処理されたドライ・カムフォート内部のパディング:取り外して洗えます保持システム:ダブルDリングサイズ:XS、S、M、L、XL
Thank you for your inquiry,.. and sorry for the slow response; we have been away running a local tournament all day. We do have all the Tour Issue shafts in stock, however they only come in S400 and X100; Tour Issue are not available in S200 shafts. The 3-PW sets sell for $320 and the wedge shafts sell for $39 each. Shipping cost with insurance and tracking is about $95.If you purchase 3 sets we can discount the total to $900 USD shipped to Japan.We only accept payments by Paypal, so if you would like to order we will need to send you a Paypal invoice.
お問い合わせいただきありがとうございます。私たちは一日中ローカルトーナメントを実行していたために不在にしていて返信が遅くなり申し訳ありませんでした。私達は、すべてのツアーイシューシャフトの在庫を持っています。しかし、S400とX100だけしか入荷しません。S200シャフトのツアーイシューは在庫がありません。3-PWセットは320ドルで売られ、ウェッジシャフトはそれぞれ39ドルで売られます。 保険と追跡付き郵送料は約95ドルです。もしあなたが3セットを購入する場合は、私達は日本への出荷を合計900ドルに割り引くことができます。私達はPaypalでの支払いのみを受け付けていますので、もしあなたが注文したいと思うならば、私達はあなたにPaypalの請求書を送る必要があります。
Next-gen 'iPhone 5S' to be offered in 3 colorways, debut in JulyAs speculation regarding the next-gen iPhone launch gathers steam, a new rumor out of the Far East claims the supposed handset will be offered in a total of eight different colors.As speculation regarding the next-gen iPhone launch gathers steam, a new rumor out of the Far East claims the supposed handset will be offered in a total of eight different colors.Citing a "trusted source," Japanese blog Mac Otakara reports that when the "iPhone 5S" hits store shelves, it will come in three colorways, adding one color to Apple's usual black and white variants. The source failed to reveal the mystery color.
次世代iPhone 5Sは3色で提供され、7月にデビューの予定次世代iPhoneの発売に関する憶測が盛んになり、極東からの新しい噂は、想定される携帯電話は、合計8色で提供されると主張しています。次世代iPhoneの発売に関する憶測が盛んになり、極東からの新しい噂は、想定される携帯電話は、合計8色で提供されると主張しています。"信頼できる情報源"を引用して、日本のブログ"マックのお宝"は、"iPhone 5S"が店の棚に並ぶ時、Appleのいつもの黒と白に1色を追加して、3色で販売されると報告しています。その情報源は、謎の1色を明らかにすることはできませんでした。
返信が遅れすみません。はい!そうですね!日本で仕事できたらいいですね!
I'm sorry late reply.Yes! That's right!It would be nice if you can work in Japan!
Apple patent allows you to buy music even when offlineAn Apple patent granted on Tuesday would allow you to buy some music and other iTunes content even when offline.It appears that iTunes would proactively download locked versions of new recommendations (and perhaps more generally new releases) which you could later unlock by using credit stored on the device. So if you are both very impatient and without wireless data access, Apple may one day have you covered.
アップルの特許は、オフラインのときでも音楽を購入することができます火曜日に付与されたアップルの特許は、音楽やその他のiTunesコンテンツをオフラインでも買うことができるでしょう。それは、iTunesがロックされたバージョンの新しいお勧め(そして、おそらくより一般的には新しいリリース)を積極的にダウンロードして、デバイス上に保存されたクレジットを使用してロックを解除することができるように思われます。それで、あなたが非常にせっかちで、ワイヤレスデータにアクセスできないなら、アップルはある日あなたをカバーしているかもしれません。
Sorry but I don’t have these right nowI will let you know when something comes inI checked to see if a EV-9 or anything like that was available on tour, but they didn't have anything. I have never seen or heard of such a shaft. If it exists, we don't have it in the US and it might Japan Tour only. I can get you a Radix 6, but it's not a tour issue shaft. That is just a normal offering here in US.
申し訳ありませんが、私は今、これらのものを持っていません。何かが入荷するときにはお知らせいたします。私は、EV-9か何かがツアーで利用可能だったかどうかチェックしましたが、彼らは何も持っていませんでした。私は、これまでにそのようなシャフトを見たことも聞いたこともありません。もしそれが存在するとしても、我々は、米国ではそれを持っていません。それは日本のツアーだけかもしれません。私はあなたのためにRadix 6を入手することができますが、しかし、それはツアー専用シャフトではありません。それは、ここ米国で普通に提供されている製品です。
Let me check on these.No I meant the RBZs. Is that ok?The Tour Spec is also a retail shaft, not sure why there is so many in Japan, but Fuji is very popular there. The EV is that a hybrid shaft?
私にこれらをチェックさせてください。いいえ、私はRBZを意味しました。それは、OKですか?Tour Specは小売のシャフトでもあります。なぜ日本にたくさんあるかは確かではありませんが、Fujiは日本で非常に人気があります。 EVは、そのハイブリッドシャフトですか?
I have not yet received my amount back to my credit card. Please explain what do i have to do? Whether i will have to click somewhere on my ebay account or i just have to wait???!!!!
私はまだクレジットカードに私の金額を返金してもらっていません。私は何をしなければならないのかを説明してください。私は私のeBayアカウントのどこかをクリックしなければならないのでしょうか、それとも、私はただ待たなければならないのでしょうか??!!
Sorry for that, pleases accept our sincere apologies.We are really sorry that the item doesn't satisfy you. However, don't worry we accept return.As the return shipping costs is high,would you like to accept the $40 refund to make up for your loss? you don't need to send the item back and this may be a faster way to solve the problem. is it OK for you?
この度は、申し訳ありませんでした。どうか私たちの誠実な謝罪をご承諾願います。その商品があなたを満足させられなくて、本当に申し訳ありませんでした。しかし、私たち返品を受け入れますので心配しないでください。返品の送料が高いので、あなたの損失を補うために40ドルの返金を受け入れていただけますでしょうか?あなたは、商品を返品する必要はありませんし、これが問題を解決するための最速の方法かもしれません。それでよろしいでしょうか?
Hi friend,Tks for your email. You may not receive our emails before cos we contacted you many times. Are you a Japanese buyer, right? We are sorry to tell you that this machine is out stock for a long time and if you want it, you need to add 30GBP to us cos we need to order it from other supplier. Sorry for the inconvience but hope you can understand it.If you do not need it any more, we can refund you money.Look forward for your reply
こんにちは電子メールありがとうございます。私達は何度も連絡を取っているのですが、あなたは以前に、当社からの電子メールを受信できていないかもしれません。あなたは日本のバイヤーですよね?私たちは、この機械は長期間在庫がなく、あなたがそれが欲しい場合には、私たちが他のサプライヤーにそれを注文するために、30ポンドを追加する必要があることを伝えなければならないことを申し訳なく思います。ご迷惑をお掛けいたしまして申し訳ありませんが、ご理解いただけることを願っております。もしあなたが、もう必要としない場合には、私たちはあなたにお金を払い戻すことができます。お返事をお待ちしております。
Please Read before buying:These units were pulled from Display in Retail Stores. The Bluetooth feature is NOT enabled by default and you won't be able to use this speaker via Bluetooth, only with the attached 3.5 Connector attachedHowever, if you connect your speaker to the computer and update it's software via Jawbone's "MY TALK" software, you will regain Bluetooth functionality.
購入前にお読みください:これらのユニットは、小売店のディスプレイから取って来ました。Bluetooth機能は、デフォルトで有効になっていませんので、Bluetooth経由でこのスピーカーを使用することはできません。付属の3.5コネクタでのみ使用できます。しかしながら、あなたがコンピュータにスピーカーを接続して、Jawboneの"MY TALK"ソフトウェア経由でソフトウェアを更新した場合、Bluetooth機能を回復できます。