Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Henno (henno) 翻訳実績

本人確認済み
約13年前 男性 40代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
henno 英語 → 日本語
原文

The team announced the product back in October at TechCrunch Beijing Disrupt and will launch in February.

People can select the markets to trade on, use analytics tools, read news and research, watch videos and interact with other investors through social apps.

When in Hong Kong recently, I had the chance to meet up with Co-founder and CEO, Mikaal Abdulla. Here’s some insight into the company.


Disrupting the old school way of trading and democratizing it



There are many professional online trading systems on the market today. Many are targeted at the experienced and savvy investor and are usually too sophisticated to use for the amateur investor.

翻訳

8Securitiesのチームは、去年10月のTechCrunch Beijing Disruptで製品を発表し、来る2月に立ち上げる予定である。

人々は、ソーシャルアプリを通して、取引する市場を選択することができ、分析ツールを使え、ニュースとリサーチを読み、ビデオを見て、他の投資家と情報交換することができる。

最近、香港にいったときに、共同設立者でCEOのMikaal Abdullaと会う機会があった。会社に対するいくつかの洞察を紹介しよう。

古いトレーディングのやり方を壊し、民主化する

現在、市場には多くの業務用のオンライン取引システムがある。多くは経験があって、知識の豊富な投資家をターゲットにしていて、それらは通常、アマチュアの投資家が使うにはあまりに洗練されすぎている。

henno 英語 → 日本語
原文

To make online investing more accessible to more people, 8securities is aiming to make things easier and fun.

The inspiration for creating 8securities was the founder’s frustration with traditional institutions having ideas, but no execution. The team is made up of many ex-E*trade executives so they know what needed to change, but couldn’t in such a large organization.

“We built 8 Securities to both empower and to give a voice to investors in Hong Kong and Greater China…we simply want to democratize the process of investing by giving people the ability to exchange ideas, follow trending trades and topics and crowd source research all in real-time.

翻訳

オンライン投資をもっと多くの人にやってもらうために、8securitiesはオンライン投資をもっと簡単で楽しいものにしようとしている。

8securitiesをつくるきっかけは、アイデアは持っているが実行しようとしない古典的な投資機関に対する投資家の不満であった。8securitiesのチームは多くのEトレード会社の役員から構成されていて、彼らは何を変えないといけないかをよく知っていたが、そのような大きな組織では実行できなかった。

「われわれは、香港と中国の投資家に権利と声を与えるために8 Securitiesを設立した。われわれは単にアイデアを交換し、流行の取引方法やトピックを追い、クラウドソーシングの研究をリアルタイムでやる能力を人々に与えることで、投資のプロセスを民主化したいだけである。」

henno 英語 → 日本語
原文

We are breaking the conventional one way relationship people have been forced to have with their traditional brokerage. By leveraging a Web 2.0 philosophy and ubiquity across the desktop and mobile (using HTML 5) we hope to advance the market away from the static user interfaces that exist today to a more personalized experience.” Said Mikaal.

Going social, talking money

For many amateur traders, investing can be rather daunting. Betting on intangible things online would make many people uncomfortable. To ease the discomfort, 8securities makes trading more social by allowing investors to interact within a community.

翻訳

われわれは、伝統的な仲介業者を使うよう強制されている、伝統的な一方向の関係を壊している最中である。Web 2.0の哲学と、(HTML 5を使った)デスクトップとモバイル機器の垣根を越える普遍性をてこにして、現在より個人的な経験として生き残ってる、市場を静的なユーザーインターフェースから解放して前に進めたいとわれわれは望んでいる。」Mikaalはこう述べた。

ソーシャルへ、そしてお金をとる

多くのアマチュア投資家にとって、投資は、むしろ恐ろしいものかもしれない。オンラインで実体のないもにに賭けることは、多くの人々をより不安にさせる。この不安感をやわらげるために、8securitiesは、投資家がコミュニティの中で情報交換できるようにすることで、トレーディングをよりソーシャルにした。

henno 英語 → 日本語
原文

Mikaal believes Hong Kong is the perfect place to launch this kind of product because it has 78% social penetration rate of total online population, coupled with 67% of investors having an online brokerage account. “Social networks will unlock investing ideas and knowledge from individuals. And how we shape, filter, and listen to those ideas is in our individual control. The 8 Securities Trading Portal is the first vehicle to bring it all together.”

Hong Kong also offers a prime location because people love to talk about friends and family, food, real estate and the stock market. It is wise that the company is capitalizing on what Hong Kong is good at.

翻訳

Mikaalは香港はこの手の製品を立ち上げるのに完璧な場所だと信じている。なぜなら、ここでは、インターネットユーザーの全人口に対するソーシャルメディアの浸透率が78%もあることに加え、投資家のうち67%がオンライン取引業者のアカウントを持っているという理由からだ。
「ソーシャルネットワークは投資のアイデアと知識を個人から解き放すことになる。そして、それらのアイデアをどのように形作り、どのようなフィルターをかけ、どうやって聞くのかこそが、われわれの個別の制御となる。8 Securitiesのトレーディングポータルはこれら全てを一緒にした最初の乗り物だ。」

香港はさらに、友達や家族、食べ物や不動産、株式市場について話すことを愛する人々がたくさんいる、重要な場所を提供する。この企業が、何が香港の得意なことなのかを知ったうえで資本を入れたのは賢い選択である。

henno 英語 → 日本語
原文

Lower costs = Happy investors

8securities revenue model is simple; it charges investors for placing a buy/sell order. Since it uses technology rather than people to execute a trade, there are obvious cost savings. Mikaal said that “We intend to be significantly cheaper than the banks that dominate the landscape in Hong Kong. We will offer both HK and US markets from a single multi-currency account in HKD, RMB and USD.

The App Market, all research and content and the private social network will be offered to our customers at no additional cost. We will also not charge any of account maintenance fees that are so common in Hong Kong.”

翻訳

低いコスト=幸せな投資家

8securitiesの収益も出るは単純である。投資家が買い/売りの注文を出したときに、それに課金をする。人が取引を実行するのではなく、技術を用いてるため、これは明らかにコストの削減になる。Mikaalはこう語る「われわれは、香港の地を独占している銀行よりも、非常に安くするつもりだ。われわれは、HKD、RMB、USDの複数通貨アカウント一つで、香港とアメリカの市場での取引を提供する予定だ。

アプリ市場では、すべてのリサーチとコンテンツ、プライベートなソーシャルネットワークが顧客に無償で与えられる。香港では非常に一般的な口座維持費用の徴収もしないつもりである。」

henno 英語 → 日本語
原文

Members are given an anonymous cartoon avatar where their identity is hidden but the trades are real. Reality is powerful compared to paper trades or ‘what-if’ or ‘what I think’ communities. This enables people to follow what they invest in, learn from each other and exchange ideas. Keeping identity private is important because it would be dangerous if people knew you made a lot of money or embarrassing if you lost a lot of money. Similar to the Google+ circles concept, members can form a closed group of investors to make it more private, like for their family.

翻訳

会員は、匿名のアニメキャラのアバターを与えられ、実際の名前やプロフィールは隠される。しかし、取引は本物である。現実感は、紙による取引や「そうであるかのような」コミュニティ、「そう思ってる」コミュニティに比べて、とても高い。これにより、人々は何に投資するかを追い、お互いに学びあい、アイデアを交換することができる。名前やプロフィールをプライベートに保つことは重要で、なぜなら、人々があなたが多くのお金を稼いでいたり、お金を失ってしまったことを知ることは危険な可能性があるからだ。Google+のサークルと同じようなコンセプトで、会員は投資家の閉じたグループを作ることができ、家族のように、よりプライバシーを高めることができる。

henno 英語 → 日本語
原文

Raised US$8m, no VCs!

It’s rare to find many start-ups raise more than US$5m without any VC backers, but 8securities managed to raise US$8m from private wealthy investors who believe in their vision. Part of the decision to go private was to keep more decision making power. The other reason is that Hong Kong is known to be not very start-up friendly, mainly because the market is too small and there is more security in finance or real estate. Mikaal explained the money will be used to expand to new geographies. “Our vision is to connect individual investors from around the world on our social trading platform.”

翻訳

800万ドルの資金調達。VC無しで!

500万ドル以上の資金をVCに頼らずに調達できるスタートアップ企業は多くない。しかし8securitiesは800万ドルの資金を、彼らのビジョンを信じる、お金持ちの個人投資家から調達した。個人投資家にターゲットをにした、この決断の理由の一部は、判断力を強く保つためだ。他の理由は、主に市場が小さすぎるという理由と金融と不動産の安全性が高いことから、香港はスタートアップ企業にあまり優しい場所でないといわれていることにある。Mikaalは資金は新しい地平を開拓するのに使う予定だと説明した。「われわれのビジョンは世界中の個人投資家をわれわれのソーシャルトレーディングプラットフォームでつなげることだ。」

henno 英語 → 日本語
原文

China – so close yet so hard

Hong Kong is less than 3 hours flight from China, the golden investing opportunity. However, there are some restrictions that prevent 8securities entering right now. “China financial regulation does not yet permit non Mailnland China brokerages to compete domestically. That said, we are very interested to find a forward looking partner that can help us launch our private social network in China. This partner may be a financial portal who would like to modernize and expand its services. When financial regulation in China eases, we of course look forward to establishing a presence on the ground.”

翻訳

中国、とても近いけど、まだ難しい

香港は,将来有望な投資機会に満ちた中国から、飛行機で3時間かからずに行ける。しかし、8securitiesが今すぐ中国に進出できない、いくつかの制限がある。「中国の金融の規則は、中国本土以外の投資機関をまだ許可していない。それゆえ、われわれは中国でわれわれのプライベートなソーシャルネットワークを立ち上げるのを助けてくれる提携企業を見つけることに大変興味がある。その提携企業は、そのサービスを現代化して、広げようとしている、金融ポータルになるかもしれない。中国の金融規則がゆるくなったら、われわれはもちろん、その地で存在感を確立したいと思っている。」

henno 英語 → 日本語
原文

Why would you use it?

Being a web 2.0 start-up, the product has a heavy focus on intuitive design and usability. Additionally, 8securities will open up a proprietary Investing App Market that allows customers to download financial apps that help them invest smarter. The platform is also very flexible and allows customers to personalize the trading experience with different tools, research and multi-media. This helps cut out any noise and let’s people focus on only what they need. Mikaal also feels the “private social network will liberate people from the one sided control by the traditional banks and brokers.”

翻訳

なぜ、それを使うのか?

web2.0のスタートアップ企業になるには、製品が直感的なデザインと使い勝手に、強く焦点を当てたものである必要がある。さらに、8securitiesは、顧客が金融用のアプリをダウンロードして、投資をスマートに行えるような専用の投資アプリマーケットを開くつもりだ。このプラットフォームは、非常に柔軟で、顧客が取引の経験を異なるツールやリサーチ、マルチメディアで個別化することを可能にする。これは、どんなノイズも遮断し、人々が必要なものだけに注目することを助ける。Mikaalは「プライベートなソーシャルネットワークは、伝統的な銀行や仲介業者によって一方的にコントロールされてきた人々に自由を与えるだろう」とも思っている。

henno 英語 → 日本語
原文

For ambitious workers who dream of one day becoming a chief executive officer, they should know that it may not be all they expect it to be. According to a poll of 83 CEOs in the United States, conducted by management consulting firm RHR International, being the boss brought with it feelings of isolation and job requirements that varied greatly from their original expectations.
While 87% of CEOs felt they were prepared for the demands of the position, 54 percent of respondents reported that the requirements of being a CEO were different then they expected. Those numbers only increased when looking at first-time c-suite executives. According to the research, 91% of first-time CEOs felt they were prepared…

翻訳

いつの日か執行役員になろうという夢見る大志のある労働者は、執行役員になることは期待しているもの違うかもしれないことを知るべきである。経営コンサルトのRHR Internationalが行った、アメリカの83人の社長へ行った調査によると、社長になることは、孤独な気分と、もともとの期待してたものから大きくずれた仕事への要求が伴う。

社長のうち87%は社長という立場に要求されるものへの心構えができていたと感じていたが、54%は社長になるのに必要なものは、期待してたものと違っていたと答えた。この数は、初めて執行役員を経験した人たちだけを取り上げると、増加する。この調査によると、社長を初体験した人達のうち91%はその立場への心構えができていたと感じていたが、