アカウントを停止されるのは困る。だから支払いをします。どこで支払いが可能ですか?
It is not convenient for me that my account is suspended, so I will pay. Where can I pay?
あなたの商品を2点落札させていただいた●●●です。以後よろしくお願いします。【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or regummed (120741567588)】【JAPAN 1888, 25S unusedd, NO gum, specimen? (190548242177)】同梱発送をしていただきたいので、送料を教えてください。ありがとう。
I am ●●●, I have won two items from your listing. Thank you.【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or regummed (120741567588)】【JAPAN 1888, 25S unusedd, NO gum, specimen? (190548242177)】I would like you to send me the two items in one package at once. Please advise me of the shipment fee. Thank you in advance.
こんにちは。私はアメリカに住んでいますが、ペイペルに登録している住所は日本です。送っていただきたいのは、アメリカの住所です。入札できますか?
Hello,I live in USA, but my registered address on Paypal is of Japan.Please be sure that I would like you to send it to my US address.Can I tender a bid?
こんにちは。あなたから連絡がきません。このような不誠実な対応をすると、あなたは今後、eBayやペイパルのアカウントを停止させられます。きちんと全てを弁償してください。あなたがきちんとお金を返金すれば、すぐにアンプを送ります。あなたは逃げることはできません。
Hello, I do not hear from you until now.If you continues to act unfaithfully, your accounts of eBay and/or Paypal will be frozen hereafter.Please indemnify completely. If you reimburse the price I paid, I will promptly send you the amp.You got nowhere to go!
こんにちは。メールを送りましたが、あなたからメールがまだきません。新しいイーグルの飾り物とフックは送ってくれましたか?私は壊れているイーグルの飾り物とフックを送る準備ができています。ご連絡をお待ちしております。
Hello,I sent you a message, but I have not received your reply until now.Have you already sent me the figure of the eagle and the hooks?I am prepared to return the broken eagle and the hooks to you.I am looking forward to receiving your reply.
迅速に対応していただきありがとうございます。しかし、私には時間がありません。実は、私は日本のWEBショップでLladroやswarovskiなどを販売しています。今回の商品も明後日までに発送しなければなりません。話は変わりますが、今回はとても丁寧に対応していただき感謝しています。今後も今回と同様に対応していただけるのであれば、継続して貴店から商品を仕入れたいと考えていますのでよろしくお願いします。
Thank you for your quick support, but I do not have much time. I am selling Lladro, swarovski etc. on my web shop in Japan. The items in question should be shipped by the day after tomorrow. Changing the subject, I really thank you very much for your kind and respectful support to me. If you continues to help me with your kind support in the same manner, I would like to continue buying items from you in the future.
私は、商品を日本へ送ってほしいと思っています。支払いが済みましたら、迅速に発送していただけますか?よろしくお願いします。
I would like you to send me the product to Japan.Kindly please ship it to me promptly after the payment.Thank you in advance.
私が落札した3つの封筒に入っているカードは全て”Black Lotus”とういう認識で間違ってないでしょうか?
All the three cards I bid, each of which are contained in envelope, are "Black Lotus"? Is it sure?
今回落札した商品には、多数のキズがありましす。あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、私にとってはとても気になるキズです。そのため、私はとても困っています。その商品は直ぐに使う予定をしています。返品したら、わたしの予定が狂ってしまいます。もし返品をするにしても、発送する前に全額返金しないと発送はできません。そこで、値引き対応をしていただきたいと思っています。こちらの希望値引きは74ドルです。ご連絡をお待ちしています。
The item I have bid has many scratches.Maybe these scratches are minor flaw to you, but are serious for me.I'm distressed by them.I have an urgent plan to use it, so my plan would not serve if I return it to you. Even in case I will return it, I will not ship it until you refund the total price.Meanwhile, I would like to propose you to discount the price.I would like you to reduce the price by $74.I look forward to receiving your reply.
メールを読んでいただけましか?48時間以内にお返事がいただけないようでしたら、Ebayのポリシーに従いEbayとPaypalに報告し、解決をお願いしようと思っています。お返事お待ちしております。
Have you read my e-mail?If I do not receive your reply within 48 hours, I will report this to eBay and PayPal in accordance with the eBay policy so that this case can be settled. I look forward to receiving your reply.
くぼんでいる傘。持ち手のてっぺんが凹んでいます。もうこれで、ひっかけた荷物がズリッと落ちることはありません。少しの凹みが、使う人への大きな親切に。木漏れ日のようなライト。薄くスライスされたブナの木でできています。木肌を透過する光に、温かさを感じます。どんな部屋にも自然に溶け込みます。鉛筆立てにipodを入れたのが始まり?これはスピーカーです。電源を必要としません。コードをつなぐだけで音楽が流れます。置き場所に困ったら、Musicmugへ。
An umbrella having a concave.The handle has a concave at its top.Taking advantage of this, you can hang a baggage at the concave.A slightest concave will serve as a great hospitality.A lamp giving an impression of sunshine pouring through foliage.The shade is made of thinly cut beech timbers.Lights filtered through the timber slices are heart-warming.This lamp fits naturally in any room.Maybe this design was inspired when someone put an ipod in a pen stand?This is a speaker.It does not require a power source.It plays music only by connecting the cable.When it is not in use, just put it in the Musicmug.
このアイテムはどこの戦場で使用されたものかあなたはわかりますか?
Do you know in which battlefield this item was used?
今回の調査ではモデム回線を使ってデータを回収することは現状考えていません。また鉄塔とブームは独自に製作します。解析のソフトウェアについては、Item # 399をオーダすればいいのでしょうか?並びにシェルターボックスがあったと思うのですがプライスリストの中にないようです。これについてはいかがですか?まずは取り急ぎ教えてください。
For the time being, I do not have a plan to collect data using a modem line for this investigation. I will make the iron tower and the boom on my own accord.As for software for analysis, should I order the Item #399? I remember that a shelter box existed once in the list, but now I cannot see it in the price list. How do you comment on that? Please advise me at your earliest convenience.
実は本日、他社の風力発電会社と打合せがあり、開発依頼を受けるかもしれません。その際にはオーダーを追加しますので、まずは以上のご質問のご回答、宜しくお願いします。
To say honestly, I have a plan to discuss with another company of wind power generation, and that company may ask me some developments. I will add an order to you if it asks me a development. So I look forward to receiving your reply to my questions.
アインシュタイン愛用。これは筆記用具セットです。アインシュタインが愛用した筆記用具を復刻しました。お気に入りのペン・消しゴム・メモパッドを収納できます。彼の直筆の数式が刻印されています。チラリと見える時間。小窓から現在時刻が見えます。時・分・秒を示す3枚のアルミディスクが、ゆるやかに動きます。裏側にも小窓があり、精密な動きを覗けます。たれるしずくは、プランターに。これは傘立てです。濡れた傘から垂れるしずくがプランターに流れ、植物が元気に育ちます。
Einstein used this type of writing tools. It was his favorite.This is a set of writing tools.A reproduced version of the writing tools, which had been used by Einstein.This can house your favorite pen, eraser and memo pads.The function autographed by Einstein is engraved.Time shown through a tiny window.You can see the time through the tiny window.Three aluminum discs, indicating hours, minutes and seconds respectively, move slowly.It has another tiny window on the rear side, through which the precise movement can be seen.Water dropping from umbrellas goes to the planter.This is an umbrella stand.Water dropping from umbrellas goes down to the planter, and helps the plant grow well.
私は新品の商品を購入しましたが、送られて来た商品はマジックの跡があり、部品が一部壊れていました。セラーに一部返金を求めましたが、返品しろといってこちらの言う事を聞いてくれません。商品は母へのプレゼントとして購入しました。母はそのまま使うといって聞きませんでした。ですので商品は既に使用しています。妥当な値段以外を返金して欲しいのです。詳しくはメッセージのやりとりを見てもらえれば分かると思います。破損している商品の写真もあります。よろしくお願いします。
I bought a brand-new item, but it had a mark written with a magic marker and was partly broken.I requested a partial refund to the seller, but the seller insisted that I should return it and did not wanted to listen to me. I bought it as a gift for my mother. My mother said that she would use it as it was, and did not want to listen to me. Therefore, the item is used by her.I agree to pay for the item but to the extent it is reasonable, and wish the seller to refund me a part of the price of the item since it was not a brand-new one as the seller explained.Please see the messages between us, which is self-explanatory.Photos showing the broken item is also included.Thank you in advance.
何度か取引をさせて頂き、大変感謝しています。あなたが出品している×××の全ての商品は、日本にある×××の正規店でメンテナンスを受けることが出来ますか?
Thank you very much for having some transactions with me. Can all your items listed in xxx be maintained at the official shop of xxx in Japan?
商品はあと1週間位で到着しますので、もう少々お待ちください。なお、変圧器と変換プラグは、それぞれ別々に発送いたしますので、こちらはあと10日ほどで到着する見込みです。運送会社の保証も付けてありますのでご安心ください。
The product will arrive approximately within 1 week. Please wait for a while.We will send you the voltage transformer and the adapter plug separately. These will arrive approximately within 10 days.Please feel assured that the freight forwarder's warranty is included.
いいトランペットを有難うございました。リードパイプの部分がおそらく交換されていると思うのですが、いつ交換したものか教えて下さい。それと、アンラッカー仕上げにしたのはいつ頃か判りますか?なぜアンラッカーにしたのか、経緯を知りたいのですが。
Thank you for offering me a good trumpet.I suppose that the lead pipe had been replaced, can you please tell me when it was replaced? Can you please also tell me when approximately it was unlacquered? I would like to know the background why it was unlacquered.
私の環境で試してみましたが問題を再現することができませんでした。あなたの書かれている問題はどんなページでも再現しますか?そうでなければ問題の発生するサイトのURLを教えて頂けますか?再現の手順をもう少し詳しく書いてもらえますと助かります。
I tried it under my condition but the problem was not reproduced.Does the problem you describe occur on any page?If not, please tell me the URL of the website on which the problem occurs.I appreciate you if you describe the process of reproduction of the problem in a little more detail.