Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの商品を2点落札させていただいた●●●です。以後よろしくお願いします。 【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or reg...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん yukiyuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

one1oscarによる依頼 2011/07/02 12:52:01 閲覧 870回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの商品を2点落札させていただいた●●●です。以後よろしくお願いします。

【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or regummed (120741567588)】
【JAPAN 1888, 25S unusedd, NO gum, specimen? (190548242177)】

同梱発送をしていただきたいので、送料を教えてください。ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 16:08:27に投稿されました
I am ●●● who have won your following items.

【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or regummed (120741567588)】
【JAPAN 1888, 25S unusedd, NO gum, specimen? (190548242177)】

I would like you to combine shipping. Can I have the shipping cost? Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 15:28:44に投稿されました
I am ●●●, I have won two items from your listing. Thank you.

【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or regummed (120741567588)】
【JAPAN 1888, 25S unusedd, NO gum, specimen? (190548242177)】

I would like you to send me the two items in one package at once. Please advise me of the shipment fee. Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
gloria- 13年以上前
ありがとうございます。
yukiyuka
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 16:50:37に投稿されました
I'm ●●●, won a bid for two of your goods.
I appreciate your continued help.

【JAPAN KOBAN, unused, NO GUM or regummed (120741567588)】
【JAPAN 1888, 25S unusedd, NO gum, specimen? (190548242177)】

I would like you to send them in one box, so please tell me the shipping cost.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
yukiyuka
yukiyuka- 13年以上前
@one1oscar さん
評価ありがとうございます^^

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。