If purchased, would you be willing to write on package "sensitive photographic film NO X-RAY?"
購入した場合、パッケージに「感光性フィルム X線禁止」と書いていただけますか?
Always attach Bear and Soundbox using the straps provided. Do not add additional strings or straps,Older Babies: As Baby gets older and more active, continue to locate the Soundbox so that it always remainsThe safety of your baby is very important to everyone at Manufacturer. We have done ourbest to provide you with a safe, effective product to make both your and your baby‘s life morr healthy and rested. You must do your pan by regularly inspecting all parts of our product fordefects, deterioration, or potentially harmful situations. If you notice any defect in the produci please discontinue use immediately and contact Manufacturer.Keep this instruction manuai for future reference.Where to position:
くまさんとサウンドボックスは必ず附属のストラップを使って取り付けてください。別のひもやストラップを追加しないでください。月齢が高い赤ちゃんに:赤ちゃんが成長して活発になってきたら、サウンドボックスがいつもとどまるような位置に置いてください(訳注:この文の最後のremainsの後にピリオドがなく、何か途切れているような気がします。どこに「とどまる」のかが不明瞭です)赤ちゃんの安全はメーカーの従業員全員にとってもとても大事です。当社は安全で効果的な製品をご提供し赤ちゃんとお母さんの生活をより健康的で安心できるものにするためにベストを尽くしています。不具合、劣化、危険が予測される状況などがないか、当社製品の全ての部品を定期的にチェックしてください。製品に不具合があった場合は即時に使用を中止して、メーカーへご連絡ください。この使用説明書は大事に保管してください。配置場所:
The familiar sounds will provide Baby with the security needed for a healthy, restful sleep.The Soundbox can be inserted into the Bear’s tummy or back pocket, depending on the style of Bear purchased. The Bear, with Soundbox secured inside, can then be attached to a crib/cot rail away from Baby using the hook and loop located on the pews or the back, depending on the style purchased. It can also be secured using the hook and loop strap connected to the Soundbox. The Soundbox has a volume control that can be adjusted so that the womb sounds are easily heard.If the Soundbox is attached to the crib/cot, locate it so that it always remains out of reach when Baby begins to push up on hands and knees.
慣れ親しんだ音は、健全で安らぎのある眠りに必要な安心感を赤ちゃんに与えてくれます。サウンドボックスはご購入のくまさんの形状によりおなかに入れられるものと背ポケットに入れられるものがあります。サウンドボックスがセットされたくまさんは、赤ちゃんが使わないときはご購入のクマさんのスタイルによって座部か背部にあるループを使ってベビーベッドや折り畳みベッドの柵に取り付けておくことができます。また、サウンドボックスに付いているフックとループストラップを使って固定することもできます。サウンドボックスは音量調節付きで、子宮音を聴きやすいように調節できます。サウンドボックスをベビーベッドや折り畳みベッドに取り付ける場合は、赤ちゃんが手やひざを使って起き上がり始めるときに手が届かない位置に取り付けてください。
Research shows that “Some babies will attach themselves to a blanket (Silkie) or toy that becomes a ‘lovey’. This is a transitional object that comforts your baby in your absence,” says Pantley. Babies love the softness of Silkie‘s CVC velour and the smoothness of its satin. Such tactile stimulation is important for their early development.When to start using:Right away! A newborn baby has just emerged from the womb where he heard intrauterine sounds for 9 months! The transition from the womb to the world is enormous and the Bear can help by providing the soothing, reassuring womb sounds Baby knows and trusts. Remember, babies iike routine, so use the Soundbox every time you put Baby down for a nap.
リサーチによれば「お気に入りのブランケット(シルキー)やおもちゃにくっついてることを好む赤ちゃんもいます。これは昔からそれらがお母さんがいないときに赤ちゃんを安心させてくれるものだからです」とパントリーは言っています。赤ちゃんはシルキーのCVCビロードの柔らかさとサテンのなめらかさが大好きです。このような触覚シミュレーションは初期の成長において重要です。いつから使い始めるか:今すぐです!新生児は9か月間子宮の中で鼓動を聴いてきてそこから出てきたばかりなのです!子宮内からこの世界へやってくるのはとても大変なことです。赤ちゃんが慣れ親しみ、なだめて安心感を与えてくれる子宮内の鼓動を、くまさんが再現してくれます。思い出してください、赤ちゃんは慣れ親しんだものが大好きです、ですからお昼寝の時は赤ちゃんのそばにいつもサウンドボックスを置いてください。
Now with SiIkie - The Natural Bonding Aid!Each Bear arrives with a Silkie, which can be used to help reinforce parents‘ bond with their baby. “A baby’s sense of smell is more defined than that of an adult. Research shows that a baby can recognize his own mother by her smell," writes Elizabeth Pantley in THE NO-CRY SLEEP SOLUTION.Silkie can become a powerful bonding tool between you and your baby. In order to maximize the effectiveness of the Silkie, place Silkie next to your skin for a few hours to absorb your scent. Alternatively, you can also place Silkie between you and your baby when breast or bottlefeeding.Washing Instructions: Use mild detergent.
さあ、シルキーで - 自然な心のつながりを!くまさんは1つ1つにシルキーがついてきます。これは親が赤ちゃんとのつながりを強めるのに役立つものです。「赤ちゃんの嗅覚は大人の嗅覚よりも強いのです。リサーチによれば、赤ちゃんは臭いでお母さんを認識していると言われています。」これはエリザベス・パントリーがその著書「泣かずに寝かせる方法」の一節です。シルキーはあなたと赤ちゃんのつながりを強めてくれる強力なツールになるでしょう。シルキーの効果を最大限に生かすには、シルキーをあなたの肌に数時間触れさせてあなたの臭いを吸収させます。あるいは、授乳中にあなたの赤ちゃんの間にシルキーをセットしておいても良いでしょう。洗濯時の注意:中性洗剤をお使いください。
Dear RENHAMAMOTOI go to the nearby fedex,but it have mechanical failure,it did not receive any package today.So i send your package by EMS,it as fast as fedex,usually need 4~6 workdays to japan.And i will give you the single number tomorry.Dear RENHAMAMOTOI go to the nearby fedex,but it have mechanical failure,it did not receive any package today.So i send your package by EMS,it as fast as fedex,usually need 4~6 workdays to japan.And i will give you the single number tomorry.I will refund the moneny for you.But you need pay the return shipping freight.Thankyou!
RENHAMAMOTOさん、fedexの近くまで行きましたが、機械の故障があって、今日は何も荷物を受け取れませんでした。ですからあなた宛ての荷物は今日EMSで送ります。fedexと同じくらいの日数で4~6営業日程度で日本へ届きます。明日、シングルナンバーを送ります。RENHAMAMOTOさん、fedexの近くまで行きましたが、機械の故障があって、今日は何も荷物を受け取れませんでした。ですからあなた宛ての荷物は今日EMSで送ります。fedexと同じくらいの日数で4~6営業日程度で日本へ届きます。明日、シングルナンバーを送ります。返金はしますが、返送の送料はあなたに負担していただく必要があります。よろしくお願いします!
・Insect head net for hiking or working・Keeps out flying insects, such as mosquitoes・Fits comfortably over most headgear・Made with 1mm maximum netting grade・Keep flying insects out when hiking or working in mosquito- or gnat-ridden territory with the Coleman insect head net. The net is designed to fit comfortably over most headgear, and is made with a 1mm maximum netting grade.・Product DescriptionInsect Head Net
- ハイキングや作業用の虫除けヘッドネット- 蚊などのうるさい虫をシャットアウト- ほとんどのヘッドギアに快適にフィット- 最大網目サイズ1mm- コールマンのヘッドネットで、蚊やブヨの多い場所でのハイキングや作業中で飛び回るうるさい虫をシャットアウト。ネットはほとんどのヘッドギアに快適にフィットするように設計されており、最大網目サイズは1mmとなっています。- 製品説明虫よけヘッドネット
They wd like to list some items they wish to clarify as to the keypoints before the business start up. However basically they verypositive to the project. I asked them to write it in Japanese and I willtranslate it.They will list up all the items the shop need for in the kitchen indetail and specifically. Then you go over it to see those items you cancourse locally for more reasonable cost. Also, they will give us theproposed shop lay out.To start with, they prefer one shop. After confirming the success ofthe first shop, they proceed to the second place.I will follow up with Nagamatsu san for the item 1 and 2 in order tosend it to you before the meeting.Is there anything missing or question, please let me know.
彼らはビジネスがスタートする前にキーポイントについて明確化したい項目をリストアップしたいと思っているでしょう。しかし彼らは基本的にプロジェクトに対してとてもポジティブです。日本語で書いてくれるように彼らに頼んだので、私がそれを翻訳します。彼らはキッチンのショップニーズを詳細に具体的に全てリストアップしてくれるでしょう。そうしたらあなたご自身がよりリーズナブルなコストで自分の地域で実施できそうな項目をご覧になれます。また、彼らはショップレイアウトの提案もしてくれます。スタートに際して、彼らはまずショップを1軒作ることを希望しています。第1号店の成功を確認したら、そのあとで第2号点についての話を進めることになります。私が項目1と2についてナガマツさんと話をして、ミーティング前にあなたにお送りできるようにします。何か足りない情報があったり、ご質問があれば、ご連絡ください。
ごめんなさい。追跡番号を間違っていました。正しい追跡番号はEG235452770JPです。もうアメリカに到着し、あなたのご自宅へ配送している状況です。楽しみに待っていてください!ありがとう!!!
I am sorry, I gave you a wrong tracking number.The correct number is EG235452770JP.Th item arrived to USA and is now onthe way to your houe.Please wait for a while.Thank you!
EG235452704JP ** Your item was not found. Confirm your item number and ask at your local office.Hello, I tried to track the status but the webpage says like this.Is that correct tracking info?
EG235452704JP ** お探しの商品は見つかりませんでした。商品番号をご確認の上、最寄りのオフィスにお問い合わせください。こんにちは、状況を追跡しようとしましたが、ウェブページにこのように表示されます。追跡情報に間違いはありませんか?
Coming two days after the last batch of images showing Apple's supposed "iPhone Lite" hit the Web, another set shows the plastic rear casing against a white background, including a new blue color.The images, which come courtesy of Nowhereelse.fr, are of slightly higher quality than the previous pictures, but reveal nothing in the way of new information.As seen before, the shell appears to be constructed out of a hard, slightly shiny plastic or polycarbonate, with a metal substructure for fastening internal components and EMI shielding. In this case, the parts are covered in a protective plastic covering, suggesting they are near final production models.
ウェブで検索するとアップルの"iPhine Lite"を示す想像画像がいくつかヒットしたが、その2日後、白い背景で新色の青を含むプラスチック製リヤケーシングの画像が出回っている。Nowhereelse.frから提供されたこの画像は前回の写真よりは少し品質が高いが、新しい情報と言う意味では何も明らかにしていない。以前にも見たように、ケースはハードでやや光沢のあるプラスチック又はポリカーボネイトで、内部コンポーネントとEMIシールディングを固定するための金属製の基礎構造が備わっている。この場合、パーツは保護ぽらすちっくカバーで覆われており、最終生産モデルに近いものと思われる。
While the photos don't include anything by which to gauge size, the overall shape of the casings are consistent with leaked schematics provided to AppleInsider by a major accessory maker in June. Subsequent 3D renderings made based on the specifications showed a design similar to the iPhone 5, but slightly thicker and with rounded corners.Although the new blue shell is difficult to see in the image above, the color lines up with a May report that claimed Apple's rumored low-end iPhone will come in navy, gold, orange, white, and gray varieties.
写真にはサイズ表示は何も記載されていないが、ケーシングの全体的形状は6月に大手アクセサリーメーカーからAppleInsiderに提供されたリーク情報の図と一致している。続いて、仕様に基づいて作られたという3D画像で、iPhone 5に似ているがやや厚めで角が丸いデザインのものが現れた。新しい青のケースは上の画像では見にくいが、アップルの噂の低機能iPhoneを予測した5月レポートのカラーラインナップにはネイビー、ゴールド、ホワイト、グレーのバリエーションが揃っていた。
Below EIN for the consigner is well noted, thank you. Sincerely,What is the HS code for the below? You may locate this code in the following link -- https://uscensus.prod.3ceonline.com/ I was able to find the following: 4202.19.0000I / we hereby certify that the information on this invoice is true and correct and that the contents of this shipment are as stated above. I / we do hereby authorize Amid Logistics, LLC to execute any additional documents necessary for export of merchandise described herein on my/our behalf. I confirm the statement above. NAME Omar Chaljub
下記の荷受人の法人番号については了解しました。ありがとうございます。敬具下記についてのHSコードは何ですか?次のリンクからコードを探すことができます-https://uscensus.prod.3ceonline.com/私は次のコードを見つけました:4202.19.0000私/当社は、本インボイスに記載の情報が真正かつ正確なものであり、本発送の内容が上記の通りであることを認証します。私/当社は、本インボイスに記載の商品の輸出に関して追加で必要な書類がある場合はAmid Logistics, LLCが私/当社の代理としてその書類を作成することを許可します。私は上記の内容を認証します。名前: Omar Chaljub
イギリス①Please package it with a hard box. It is fake? Is it no unpacking, no scratches and cracks? Please ship out with a tracking number. Thanks.②Your item as my picture. Please give me some photos about its.
UK①ハードボックスに梱包してください。これは偽物ではありませんか?開封されておらず、キズや割れもありませんか?追跡番号付きで発送してください。よろしくお願いします。②商品の写真はありますか。この商品の写真をいくつか添付してください。
1. Introduction As the culmination of a four-year competitive process, NIST (the National Institute of Standards and Technology) has selected the AES (Advanced Encryption Standard), the successor to the venerable DES (Data Encryption Standard). The competition was an open one, with public participation and comment solicited at each step of the process. The AES [AES], formerly known as Rijndael, was chosen from a field of five finalists. The AES selection was made on the basis of several characteristics:
1. はじめに4年間の競合プロセスの結果として、NIST(米国標準技術局)は古くなったDES(データ暗号規格)に代わるAES(先進暗号規格)を選択しました。競合は誰でも参加できるオープンな形で行われ、各ステップでコメントも出されました。これまでRijindaelとして知られてきたAES[AES]が最終選考に残った5つの中から選ばれました。AESは次のいくつかの特徴を基に選択されました:
Yes , I do have that, but 1100include shipping pp directly, thank you
はい、私はそれを持っていますが、1100にはpp直接発送料金が含まれています、よろしく(訳注:ppが何を意味するかはっきりわかりません。per procurationem[代理による]かもしれないし、prepaid[元払い]かもしれないし、paypalかもしれません)
I am interested in purchasing your ATX pro 400, but I'm worried about the cost of repair. Would you consider selling it a more attractive price? With shipping, it is now $172.00 USD. I can purchase an excellent one with a warranty from a dealer for $265.00 USD (see KEH.com / Nikon autofocus - there is one listed there at the price I stated). would you consider a price of $92.00 including shipping?
ATX pro 400を買いたいと思っていますが、修理費用が心配です。もう少し手頃な価格を検討していただけませんか?送料込みで現在US$172.00です。私はUS$265.00で保証付きの素晴らしい商品を別のディーラーから買うこともできます(KEH.com / Nikon オートフォーカス参照-その価格での出品が1件あります)。送料込みで$92.00ではどうですか?
I picked up the package already, if there is a new collection like wimbledon please tell me.by the way thanks for the snack. If you want anything from thailand just let me know.hope to work with you again in the future.
私はもう荷物を受け取りました。ウィンブルドンなどの新しいコレクションがあったら教えてください。ところで、スナックをありがとうございました。タイのもので何か欲しいものがありましたら言ってください。またあなたと取引できることを願っています。
hey mate im just having problems with paypal it wont let me go through with my payment with this item is it possible to hold it for atleast 3 days til my paypal clears thanks
こんにちは ペイパルで問題に直面しています この商品について支払いへ進めません 私の方でペイパル問題をクリアするまで少なくともあと3日待っていただくことはできますか よろしくお願いします
If who is having some sliming medicines, please stop it and do the treatment after one to two months. If not, we have to suggest to prolong the period of treatment.Be sure not to use the machine with limosis. once eating foods, suggestion is to take the slimming treatment after one hour.PACKING LISTDescriptionStrong ultrasonic headRF headPower supply wireUser manualP.S.: the real lins ask the gesture with soft power, but the broken lins ask the gesture with out power. On the legs and arms, mostly suggest to do circling or slant pulling gesture, to pull the obesity to the lymph place.
まずい薬を飲んでいる人は、それを止めてこの施療を1~2か月続けてみてください。それで効果がなければ施療期間を延ばすことをご提案します。極端な空腹時にこのマシンを使用しないでください。食事から1時間後くらいにこの痩身施療を行うことをお勧めします。内容物リスト説明書強力超音波ヘッドRFヘッド電源コードユーザーマニュアルP.S. 実線はソフトに動かすことを指示している部分で、点線は力を抜いて動かすように指示している部分です。脚や腕には、肥満をリンパ線に引き込むつもりで円を描くように又は斜めに引くように動かすことをお勧めします。