[英語から日本語への翻訳依頼] AppleのiPhone Liteと思われる一群の画像がインターネットで大変なアクセス数を記録した2日後、今度は白い背景にブルーの新色を含むプラスチック...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 23分 です。

runtaroxによる依頼 2013/07/04 00:56:37 閲覧 1989回
残り時間: 終了

Coming two days after the last batch of images showing Apple's supposed "iPhone Lite" hit the Web, another set shows the plastic rear casing against a white background, including a new blue color.
The images, which come courtesy of Nowhereelse.fr, are of slightly higher quality than the previous pictures, but reveal nothing in the way of new information.

As seen before, the shell appears to be constructed out of a hard, slightly shiny plastic or polycarbonate, with a metal substructure for fastening internal components and EMI shielding. In this case, the parts are covered in a protective plastic covering, suggesting they are near final production models.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 02:54:39に投稿されました
AppleのiPhone Liteと思われる一群の画像がインターネットで大変なアクセス数を記録した2日後、今度は白い背景にブルーの新色を含むプラスチック背面カバーが示されている別の一連の画像が出ました。Nowhereelse.frのご厚意で頂いた画像の画質は前のものより若干よくなっていますが、新たな情報は何も明らかになっていません。

以前見たように、カバーの素材は幾分光沢のあるハードなプラスチックまたはポリカーボネートで、内部コンポーネントとEMIシールドを固定するための下部構造は金属で出来ているようです。その場合、パーツは保護用のプラスチックカバーで覆われており、画像は最終製品モデルであることが示唆されています。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 06:10:07に投稿されました
ウェブで検索するとアップルの"iPhine Lite"を示す想像画像がいくつかヒットしたが、その2日後、白い背景で新色の青を含むプラスチック製リヤケーシングの画像が出回っている。Nowhereelse.frから提供されたこの画像は前回の写真よりは少し品質が高いが、新しい情報と言う意味では何も明らかにしていない。

以前にも見たように、ケースはハードでやや光沢のあるプラスチック又はポリカーボネイトで、内部コンポーネントとEMIシールディングを固定するための金属製の基礎構造が備わっている。この場合、パーツは保護ぽらすちっくカバーで覆われており、最終生産モデルに近いものと思われる。
gloria
gloria- 11年弱前
ぽらすちっく→プラスチック の間違いです。失礼しました。

While the photos don't include anything by which to gauge size, the overall shape of the casings are consistent with leaked schematics provided to AppleInsider by a major accessory maker in June. Subsequent 3D renderings made based on the specifications showed a design similar to the iPhone 5, but slightly thicker and with rounded corners.

Although the new blue shell is difficult to see in the image above, the color lines up with a May report that claimed Apple's rumored low-end iPhone will come in navy, gold, orange, white, and gray varieties.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 03:07:18に投稿されました
写真には製品のサイズを測定できるようなものは何も含まれていませんが、ケースの総合的な形状は、6月にパーツメーカーからAppleInsiderに提供された流出図面と一致しています。これに続く、仕様に基づいて作成された3Dレンダリングでは、 iPhone 5と同様で、やや厚みがあり角が丸くなったデザインが示されています。

新たなブルーのカバーは上記の画像では見づらいですが、この色はAppleの噂の低価格 iPhoneにネイビー、ゴールド、オレンジ、ホワイト、グレイの各色が揃うと主張していた5月の報道とぴったり合っています。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 06:19:54に投稿されました
写真にはサイズ表示は何も記載されていないが、ケーシングの全体的形状は6月に大手アクセサリーメーカーからAppleInsiderに提供されたリーク情報の図と一致している。続いて、仕様に基づいて作られたという3D画像で、iPhone 5に似ているがやや厚めで角が丸いデザインのものが現れた。

新しい青のケースは上の画像では見にくいが、アップルの噂の低機能iPhoneを予測した5月レポートのカラーラインナップにはネイビー、ゴールド、ホワイト、グレーのバリエーションが揃っていた。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。