Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Michelle Gelito (gelito_111379) もらったレビュー

3.8 3 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性 40代
フィリピン
英語 (ネイティブ) 日本語 中国語(簡体字)
技術 IT マニュアル 税務 IR Webサイト ハードウェア ソフトウェア 商品説明 ゲーム グラフィックデザイン 漫画 旅行・観光 出版・プレスリリース

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yyokoba この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/09 11:09:42
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 14:39:18
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 09:48:34
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:38:39
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:39:04
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 01:29:34
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 01:29:49
コメント
great
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 13:13:13
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:51:20
コメント
great
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 11:36:51
コメント
丁寧な訳だと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:51:37
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 09:36:23
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:52:33
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:56:22
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/07 10:55:36
コメント
great
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 10:38:20
コメント
簡潔で良い訳だと思います。
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 05:34:12
コメント
原文に忠実に基づいた訳だと思います。
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 05:32:02
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 10:39:14
コメント
分かりやすい訳です。
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/06 10:41:12
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/02 21:03:36
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/02 21:04:24
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/02 21:05:51
コメント
great
yakuok この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/05 00:30:00
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/01 03:12:11