Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

cheng yu (fantasyc) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
中国
中国語(簡体字) (ネイティブ) 日本語 英語 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fantasyc 中国語(簡体字) → 日本語
原文

产品在我这
要求给我我本周可以交稿
另外甲片的博文已经发布好久了费用还没给我
请先把甲片的支付了吧.

委托才到中途,时间已过去了。对不起。
商品在您手边吗?因为我会向您发送来自客户端的指示,您能按照该指示制作原稿,然后紧急发送给我吗?

在上传原稿之前,我会支付迄今为止的谢礼。这边也有担当者更换等问题,所以应对晚了。请您多多关照。

没事呢,我看下要求,尽快改了发给你

HI,文档发给你了,微博文案也在里面

翻訳

商品は私の所にあります。
要件を教えていただければ、今週中原稿を出せます。
また、甲片の文章はすでにポストしてから、長い時間が経っていますが、お支払いはまだ済んでいません。
その分、先にお支払いしてください。

依頼がまだ途中ですが、時間が経ってしまいまして。申し訳ありませんでした。
お手元に商品がありますか?私はクライアントからの指示を送りますので、その指示に従って原稿を作成し、至急で私まで送っていただけますか?

原稿をアップロードする前に、これまでの謝礼を支払います。こちらで、担当者の交代などの状況もありまして、対処が遅くなってしまい、申し訳ありませんでした。

問題ありません。要件を確認し、できるだけ早くなおして送信いたします。

こんにちは、文書をお送りします。「微博Weibo」の文書も同封されています。

fantasyc 日本語 → 英語
原文

私の親友は高校時代の同級生だ。高校1年の時同じクラスになったのがきっかけだ。私たちが仲良くなったのは、大学を卒業し働きだしてからだ。毎週会って夕食を食べたり、映画を観たり、会うと話しが尽きない。同時に仕事や人間関係での悩みを話し合い、アドバイスをする。大学や仕事もバラバラだが、性格や好きな服装が似ている。お互いに相手を批判するのが嫌いなため、喧嘩をしたことがない。私たちの共通の趣味は旅行で年に一回休みを合わせて、旅行に行く。今年はカナダに来る予定で、とても楽しみにしている。

翻訳

My best friend is my high school classmate. We was ​​in the same class in the first year of high school. We became friends when I started working after graduating from the university. We meet every week, having dinner or watching a movie together, and we always have so much to talk to each other. We share our worries in relationships with others and work and we provide advice with each other. Although our university and job is different, but our tastes of clothes and personality are similar. We never fight with each other because both of us hate to criticize others. Our common hobby is travel so we go on a trip together once a year during our holidays. We plan to visit Canada this year, I am very looking forward to it.