eggplant (eggplant) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/11 22:42:19
|
|
コメント I don't think it is a good idea to translate "ご無沙汰しております。" to "I haven't seen you for a long time.". And "We still have enough time" でスケ... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/10 12:04:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/03 15:00:35
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/02 23:09:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/27 01:04:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/27 00:28:43
|
|
コメント 正確に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 09:45:03
|
|
コメント i'm not sure though send it to me sounds more natural than send me it. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/19 01:51:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/19 11:22:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/18 16:57:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/18 18:04:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/11 01:13:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/10 21:15:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/10 05:14:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/10 08:10:14
|
|
コメント 分かりやすくて、スペルミスもなく良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 22:59:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/06 18:23:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/05 02:36:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/29 22:13:44
|
|
コメント moreの訳が抜けています。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/29 17:33:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/18 08:11:31
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/13 23:00:16
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/12 23:08:22
|
|
コメント 訳文の一部が原文から少し離れている部分が見受けられます。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/12 02:10:14
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/05 11:58:39
|
|