翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 3 Reviews / 2014/02/09 22:50:07

英語

Sorry for the delay, I was also on vacation. I don't think we have any stock in USA, as we are expecting our shipment as well. I will ask though

日本語

遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます。

レビュー ( 3 )

rasinblancsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/10 05:14:24

元の翻訳
遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます。

修正後
遅くなってすみません。私も休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
cold7210はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/10 21:15:01

元の翻訳
遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます。

修正後
遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/11 01:13:32

元の翻訳
遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます。

修正後
遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちですので。頼んでみます。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加