maiko_en_jp (dreamermyco) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
日本
英語 (ネイティブ)
日本語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/29 11:14:44
|
|
コメント Looks perfect to me :) |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/29 11:19:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/29 11:17:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 17:35:00
|
|
コメント Looks great to me :) |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 17:33:06
|
|
コメント シンプルに見えて文節がなかなか難しい原文ですね。意味を壊さない程度に ”A world standard masterpiece by star producers representing each country!” みたいに完結にまとめてもいいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 11:04:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 12:04:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 11:18:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 15:32:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 15:35:26
|
|
コメント Looks perfect to me :) |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 15:39:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 17:25:45
|
|