Ok, now I see the message from you saying UPS. I assume UPS ground. Also, you already sent the payment with a shipping charge. I wanted to avoid using any ebay shipping but since you already sent the payment, if there is any difference I will have to refund you or charge you based on the actual cost of shipping. I will also send you the receipt from the UPS store for your records. Sorry for the mix-up, this is the first thing I've sold on eBay in several years, plus the holiday weekend.
UPSについて書かれたあなたのメッセージを読みました。UPS groundについて述べられていたのですね。あなたが配送料と代金を送金済みなことも分かりました。私はebayの配送サービスを使いたくなかったのですが、既にあなたが送金済みということなので、実費との間に差額がある場合には、あなたに返金するか又は請求しなければなりません。あなたの記録に対してUPSの店からレシートを取り寄せて送ります。混乱させて申し訳ありません。ここ数年来、eBayで商品を売っていませんでしたし、祝日のある週末でした。
Yes i do have this style in your size and if you grab the one which is currently listed, i'm make sure to send you the correct size (i do all the orders myself, so i'll know)
このスタイルであなたのサイズに合う商品もあります。もし現在のリストに載っているサイズを選んで頂ければ、私が正しいサイズを送るように確認します。すべての受注作業をを私が行っているので、御心配はいりません。
Inseam:Inseam varies depending on style; when lengths are offered "regular" is 32in (81cm) and "long" is 34in (86cm) unless otherwise noted. Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bottom of the leg.
股下股下は、別途記述がなければ、32インチ(81センチ)のレギュラーサイズと34インチ(86センチ)のロングサイズによって変わります。体にフィットするズボンを選ぶ為に、股下からズボンの先までを測ってください。
連絡ありがとう。私は、2足で送料が49ドルになると商品詳細にありましたので落札しました。ですが、差額が返金されていないようです。ペイパルにて返金お願いします。きちんと対応頂けたらまた落札したい商品があります。宜しく尾根がします。
Thank you for contacting me. I made a bid because the descripiton for the item said the shipping fee would be 49 dollars for the two pair. However, it seems the balance has not been paid. Please pay the balance by PayPal. I have the other item to bid if you do. Best regards.
昨日、paypalから連絡がありました。要請に応じます。次に入荷できればご連絡願えればと思います。その時まで楽しみにしております。
I was informed by PayPal yesterday. I accept your request. I hope you will contact us when we receive the item next time. I am looking forward to it.
日本に送って欲しいのですが、どのような梱包状態で送られますか?5個全て同じ箱に入るのでしょうか?また、1個ずつ袋などに入っているのでしょうか?
I would like you to ship products to Japan. How will you pack them to ship? Do you put all the five products in the same box? Or, you put each products one by one in a different bags?