To give you an idea of how the Mi 3 fares against the competition, take this – at INR13,999, the Mi 3 is the most affordable Snapdragon 800 powered smartphone in India. Other similarly spec’d phones, such as the Google Nexus 5 and the LG G2 go for about double or more of the cost of the Mi 3, which in itself should tell you why it has gotten as popular as it is. Moreover, the phone-on-contract model never really pick up in India, which meant consumers pay the full cost of the phone upfront. Having one that’s within reach of the masses is what has worked for Xiaomi, something the Motorola Moto G achieved as well, but all that’s history now.
Mi 3が競争の中でもどのようにして成功しているかを説明するには、13,999インドルピーという価格を考えると良い。Mi 3は、Snapdragon 800を搭載したスマートフォンとしては、インドで最も購入しやすい価格なのだ。Google Nexus 5やLG G2のような同じぐらいのスペックを持つ他のスマートフォンは、Mi 3の約2倍またはMi 3より高価であることを考えれば、Mi 3が人気があることがわかるだろう。さらに、電話契約をするタイプのスマートフォンは、インドではまずはやることがない。このことは、消費者が全ての電話料金を事前に支払うということを意味している。一般市民の手の届く範囲のスマートフォンを提供するのが効果的だとXiaomiは考えているおり、Motorola Moto Gも同様のことをしていたが、それはもう今となっては昔の話である。
Two of Xiaomi’s most high-profile executives, Hugo Barra and Bin Lin, have been interacting with the Indian junta not only via their social feeds, but also with meetups and gatherings. Barra recently hosted an impromptu fan meetup in Bangalore that saw a 45-member strong attendance on short notice. India, Xiaomi’s second home? To say that India could be Xiaomi’s second home isn’t unfair. After all, the company operates in a host of other markets including Malaysia, Singapore, Hong Kong, Taiwan and of course, China, but few of them matched up to India’s performance.
Xiaomiの幹部であるHugo Barra氏とBin Lin氏の二人は、インド政府とソーシャルフィードだけでなく会合や集まりでも交流してきた。Barra氏は、最近、バンガロールで即興のファン会合を開き急な通知であったにも関わらず、45名もの出席者を集めた。インドは、Xiaomiの第二のホームであろうか。インドがXiaomiの第二のホームであると言っても偏った見方であることはないだろう。最終的に、会社は、マレーシア、シンガポール、香港、台湾、そしてもちろん中国本土も含めて多くの他国で事業を展開するのだから。しかし、他のどの国での業績もインドにおける業績にかなうところはほとんどないのである。
Even after four sales rounds, Xiaomi Mi 3 hopefuls in India are left wanting. In a recent interview with Digit, Barra revealed its latest phone the Mi 4 would be launched in India by the end of this year, and that his goal is for “India to be together with China and all other key markets.”
4度販売機会の後でさえ、インドではXiaomiのMi 3を待ち望んでいる人々はMi 3を手に入れられていない。Digitの最近のインタビューで、Barra氏は最新機種のMi 4は今年の末までにインドで販売されるだろうし、また「インドが中国やその他の主要な市場全てと一緒になる」ことを目標にしていると表明した。
WeChat reaches 438 million monthly active users as growth slowsChinese web giant Tencent (HKG:0700) has just released its Q2 earnings report. We’ll look at the financials later, but first the number that we all want to see – Tencent’s messaging app, WeChat, is now at 438.2 million monthly active users (MAUs). Social gaming tied to WeChat and QQ (Tencent’s old MSN-style instant messaging service) generated RMB 3 billion (US$487.4 million) in revenue in Q2. That newest WeChat MAU figure is up from 396 million in Q1; it’s risen from 236 million at the same period last year. Here’s a chart of every MAU figure for WeChat that the company has ever released:
WeChatは、成長が鈍化してはいるが、4億3800万人の月間アクティブユーザーに達した。中国のウェブ大手会社のTencent(HKG:0700)は、第二四半期の収益報告書をちょうど発表した。財政状況に関しては後で見るとするが、まず私達全員が見たい数字を見てみるとしよう。TencentのメッセージングアプリであるWeChatには、現在で4億3820万人の月間アクティブユーザーがいる。WeChatに関連したソーシャルゲーム及びQQ(Tenscentの旧MSNスタイルのインスタントメッセージングアプリ)は、第二四半期に30億人民元(4億8740万米ドル)の収益を上げた。最新のWeChat月間アクティブユーザー数は、第一四半期の3億9600万人から上昇しており、昨年の同時期から2億3600万人増加した。会社がこれまでに発表したWeChatに関する全ての数字については下記の表をご覧ください。
●商品未到着ア案件について・現在の手配状況関税で止まっていることを確認致しました。バイヤーには商品の配送状況と以下の情報を伝えて対応しております。・配送業者名・連絡先・追跡番号商品到着が遅れているので全額返金で対応を進めています。商品が届かないとのことで全額返金対応済み●今後に対策今まで通り全ての商品に追跡番号をつけて発送し、追跡状況を確認する対応をいたします。また、今後は商品発送後1週間後に配送状況を確認して異常があればバイヤーへ連絡します。どうぞよろしくお願い致します。
●About non-arrival ア item ・The present state of the item deliveredWe confirmed that the item was stopped at the customs.We contact the buyer, notifying the state of the delivery and the information below.・The name of the distributor・The contact information・The tracking numberWe plan to make a full refund since the items don't arrive on time.●The measures to be taken afterwardsWe will ship the items the same way as before with the tracking number on them and check the tracking state.We also plan to check the tracking state in a week after the shipment of the items. If there's something wrong with the state, we will let the buyer know about it.We appreciate your understanding.
【東京】TGS Discography in August (2nd Album「Limited Addiction」より)開催日:2014年8月9日(土)会場:赤坂BLITZ時間:開場 14:00/開演 14:30会場:赤坂BLITZチケット料金:前売 3,000円(税込) 入場時別途ドリンク代(500円)※整理番号付きスタンディング■当日券の販売について販売時間 :13:30~場所:当日券売り場料金:3,500円(ドリンク代別)
【Tokyo】TGS Discography in August (From the 2nd Album "Limited Addiction")The date of performance: 2014, 9th Aug. (Sat.)The venue: Akasaka BLITZTime: open 14:00/ start 14:30The venue: Akasaka BLITZThe ticket price: Presale ticket 3,000 yen (Tax included.) The charge for drinks when admitting (5,00 yen)※The ticket for standing seats with a reference number■The sale of a day-of-performance ticketTime of the sale: 13:30~The place: the selling stand of a day-of-performance ticketPrice: 3,500 yen ( Drinks are separately charged.)
■ファンクラブ先行予約受付受付期間:7月4日(金)15:00~7月9日(水)23:59※2014年6月30日(月)23:59までにAstalight* Bコースにご入会(=ご入金)、もしくはアップグレード頂いた方が対象です。お申し込みはこちらhttp://l-tike.com/tgs2014fc-0008/■一般発売チケットぴあ0570-02-9999 (Pコード : 238-520)ローソンチケット0570-084-003 (Lコード : 76852)
■The pre-order reception of the fun clubThe term of the reception: From 4th Jul. (Fri.) 15:00 to 9th Jul. (Wed.) 23:59※This reception is applied only to those who become enrolled ( paid the membership fee) in Astalight*B course by 2014 June 30th (Mon.) 23:59 or made a upgrade procedure.Click the link below to apply for the pre-order receptionhttp://l-tike.com/tgs2014fc-0008/■The general saleTicket Pia0570-02-9999(P code: 238-520)Lawson ticket0570-084-003(L code: 76852)
イープラスhttp://eplus.jp (PC・mobile)Yahoo! チケットhttp://tickets.yahoo.co.jp/SOGO TOKYO オンラインチケットhttp://www.sogotokyo.com【CD/グッズ販売/ファンクラブブース】販売・受付開始時間:12:00~(予定)■CD/DVD当日会場でCD/DVDをご購入いただいた方には先着で以下の特典をプレゼント致します。
E-PLUShttp://eplus.jp (PC・mobile)Yahoo! tickethttp://tickets.yahoo.co.jp/SOGO TOKYO online tickethttp://www.sogotokyo.com【CD/ Goods/ Fan club booth】The time of the sale and reception: 12:00~(Scheduled)■CD/DVDWe will provide amenity on the first-come-first-served basis with those who purchased CD/DVD in the venue on the day.
7/10(木) SOLIDEMO LIVE vol.44 @渋谷DESEO7/10(木) SOLIDEMO LIVE vol.44 @渋谷DESEO<ロビー開場>17:30<開場>18:30<開演>19:00チケット予約 http://t.livepocket.jp/event?id=223チケット販売は6/11(水)21:00~
7/10 (Thur.) SOLIDEMO LIVE vol.44@Shibuya DESEO7/10 (Thur.) SOLIDEMO LIVE vol.44@Shibuya DESEO 〈Lobby opens〉17:30〈Open〉18:30〈Start〉19:00Ticket reservation http://t.livepocket.jp/event?id=223Tickets are on sale from 6/11 (Wed.) 21:00~
メッセージありがとうございます。商品に不具合等がありますか?すいませんが商品の写真を送っていただけませんか?メッセージありがとうございます。すいませんが違う商品はありません。よろしくお願いします。メッセージありがとうございます。配送は国際Eパケットを予定しております。よろしくお願いします。
Thank you for the message.Is there any defect in the merchandise?Could you send me the photo of it ?Thank you for the message.I'm sorry but there is no other merchandise.I appreciate your understanding.Thank you for the message.I plan to use international E packet for delivery.Thank you for your cooperation.
8/30(土)a-nation stadium fes. powered by inゼリー 東方神起 出演決定!!■公演情報日時:2014年 8月30日(土) 開場14:00 / 開演16:00会場:東京・味の素スタジアム出演:アーティスト: 東方神起・Every Little Thing・KREVA・May J・ソナーポケット and more…※アルファベット順チケット料金①一般指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込②着席指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込
8/30 (Sat.) a-nation stadium fes. powered by in Jelly TOHOSHINKI comes on stage!!■The performance informationDate: 2014 30th Aug. (Sat.) Open 14:00/ Start 16:00Venue: Tokyo AJINOMOTO StadiumPerformer: Artist: TOHOSHIBKI・Every Little Thing・KREVA・May J・Sonar Pocket and more...※In an alphabetical orderThe ticket price①General reserved seats (with luminescent fan) 9,800 yen (Tax included.)②Sitting reserved seats (with luminescent fan) 9,800 yen (Tax included.)
The first part of the edict says that messaging apps like WeChat should “further promote the healthy and orderly development of public information services, protect the legitimate rights and interests of citizens, legal persons and other organizations, and safeguard national security and public interests.” Towards the end, another point says that chat app users should “abide by laws and regulations, the socialist system, the national interest, citizens’ legitimate rights and interests, public order, social morality, and authenticity of information.”
法令の最初の部分によると、WeChatのようなメッセージングアプリは、公共の情報サービスの健全で規則に従った発展をさらに促進し、市民、法人及び他の団体の正当な権利及び利益を保護し、国の安全及び公共の利益を保護すべきであるとされている。法令の後半の部分に進むに従ってもう一つのポイントに、チャットアプリのユーザーは、「法律、社会主義体制、国の利益、市民の正当な権利及び利益、公共の秩序、社会のモラル及び情報の信憑性を守るべきである」とある。
There are also some specific new rules in today’s crackdown. The new provisions require messaging app companies to set up real-name registration for users (Update: A Tencent representative points out that ‘official’ accounts already require real-name signup accompanied by a photograph). Also, only approved media accounts with official WeChat accounts can post political news. There are still many vagaries in both those edicts. We’ve reached out to Tencent (HKG:0700), the maker of WeChat, for further details.
また、今日の法律の厳格な施行にはさらにいくつかの具体的な新しい規則が盛り込まれている。新たな規定としては、メッセージングアプリの会社がユーザーに実名での登録をするように要求している。(更新: Tencentの代表者は、「公式」アカウントは、すでに写真付きでの実名登録を要求していると指摘している。)また、公式なWeChatアカウントを持つ承認されたメディアだけが、政治的なニュースを投稿できる。法令にはまだ多くの予測不明な点がある。より詳しい詳細については、WeChatのメーカーであるTencent(HKG:0700)に問い合わせた。
(Update two hours after publishing: A Tencent spokesperson says, “We respect related government policies in all markets that Tencent operates in. User experience is our priority and Tencent always endeavours to create a healthy and secure online environment for our users. We will take measures against offensive and abusive activities to ensure compliance with relevant regulations. We welcome users to report such incidents to us via online channels.”).
(アップデート発表2時間後: Tencentのスポークスマンによると、「弊社(Tencent)は、弊社が事業を行っている全ての市場で関連した政府の方針を遵守している。ユーザーエクスペリエンスが私達の優先事項であり、弊社はユーザーに健全で安全なオンライン環境を作り出す努力を常に行っている。関連規則を確実に守るために侮辱的及び不正な行為に対しては対策を取る。そのようなことがあった場合は、オンライン経由でユーザーからの報告を歓迎する。」ということだ。)
WeChat joins Weibo in being tightly controlled China recently blocked two of the largest overseas messaging apps, such as KakaoTalk and Line. WhatsApp is not blocked, but it’s not commonly used in the country. WeChat is by far the nation’s top messaging app and is increasingly used as a broader social network for sharing news items and personal photos and thoughts.
WeChatが厳格に取り締められているWeibo(微博)に参入中国は、最近になってKakao TalkやLineのような最も海外で普及しているメッセージングアプリを二つブロックした。WhatsAppは、ブロックされていないが、中国では一般的には利用されていない。WeChatは、同国で断然な人気のメッセージングアプリであり、ニュースや個人の写真、考えなどをシェアするための広いソーシャルネットワークアプリとして利用が増加している。
WeChat, which grew popular in 2012, was initially remarkably free and uncensored – but that was back when it was mostly a person-to-person messaging app. But as the app itself expanded and people found new uses for it, authorities gradually weighed in on it. It’s been especially bad in the past few months. In March, WeChat was forced to clamp down on political content and ban the official accounts of several outspoken bloggers; then in May the app – and other messaging apps – had to stamp out what Xinhua called “illegal and harmful information” being spread.
WeChatは、2012年に人気を博し最初は驚くことに無料で無検閲であったが、それは、ほとんどが個人と個人のメッセージングアプリであった頃の話である。しかし、アプリそれ自体は広まり、サービス利用者は新たな使い道を見いだしたので、中国当局は徐々に介入するようになった。ここ2、3年で特に悪くなった。3月には、WeChatは、政治的な内容を取り締まり、歯に衣着せぬ物を言う幾人かのブロガーの公式アカウントを禁止せざるを得なくなった。そして、5月にはWeChatのアプリ及び別のアプリでも、新華社通信が「違法で有害な情報」と位置づけた情報が広がらないように撲滅しなければならなかった。
Xiaomi teases new Redmi Note phablet, to be announced today (UPDATED: price & release date)Xiaomi founder Lei Jun announced a new Redmi Note – called the Hongmi Note in China – will be unveiled today. The founder has leaked specs in two recent posts about the Chinese phone maker’s budget phablet on Weibo. So far, Lei has revealed the new Redmi Note will have 4G connectivity, 5.5-inch screen, 3100mAh battery, 2GB RAM, and weigh 155 grams. That makes it 10 grams lighter than the previous version, but the battery is also 100mAh smaller.
Xiaomiがようやく新型のRedmi Noteファブレットを本日発表(更新: 価格及び発売日)Xiaomiの創業者であるLei Jun氏が、中国ではHomgmi Noteと呼ばれる新型のRedmi Noteが本日ベールを脱ぐと発表した。Lei Jun氏は、中国の電話メーカーの手頃な価格のファブレットに関してWeibo(微博)で二件、最近の投稿で仕様をリークしている。これまでにRei氏の発表によると、新型のRedmi Noteは4G接続、5.5インチの画面、3100mAhのバッテリ、2GBのRAMで155グラムになるということだ。以前のヴァージョンの製品よりも10グラム軽く、バッテリも100mAh小さいということだ。
WeChat Has Had 396M Monthly Active Users and 5.8M Public AccountsWeChat monthly active users reached 396 million in more than 200 countries and regions as of this month (July 2014), WeChat disclosed yesterday at an event.Public accounts, service accounts and subscription accounts, have reached 5.8 million since the public account system was launched in August, with 15,000 added daily. Sogou, the search service developer Tencent has a stake in, had indexed more than 4 million public accounts and their contents as of June 2014 since WeChat allowed it to, according to its latest earnings report released earlier this week.
WeChatの一月あたりのアクティブユーザ数が3億9600万人、公式アカウントが580万を突破WeChatの一月あたりのアクティブユーザ数が今月付け(2014年7月)で200カ国及び地域以上の合計で3億9600万人に達したと昨日、イベントにてWeChatが発表した。公式アカウント,サービスアカウント及び購読アカウントは、公式アカウントシステムが8月に開始して以来、一日あたり15000件増え続け580万アカウントに達した。今週これまでに発表された最新の収益報告書によると、Tencentが出資している検索サービスディペロッパーのSogouは、WeChatが公式アカウントを開始して以来、400万件以上の公式アカウント及びその内容の指標を2014年の6月付けで示した。
It is estimated there are more than 10, 000 developers and 10, 000 app development companies are developing applications for WeChat public accounts — A handful of APIs, for functions such as speech recognition, are available for developers to build sophisticated features for public accounts. Since the first API was released in May 2012, 67,000 applications, including those for mobile payments, have been developed on top of WeChat public accounts.
1万以上のディペロッパーが存在し、1万のアプリ開発会社がWeChatの公式アカウントのためのアプリを開発している。音声認識などのような機能開発、公式アカウントのための洗練された機能を作るためには、数少ないAPIしかディベロッパーは利用できない。2012年5月に最初のAPIが公開されてから、モバイル決済などのためのアプリケーションを含めて、6万7千個のアプリケーションが、WeChat公式アカウントに対して開発された。
The self-service advertising system launched earlier has had 10, 000 advertisers and 1000 content publishers.90% of the qualified accounts run by businesses have introduced the mobile store system. It’s been only two months since it was launched. More APIs for speech recognition, image recognition, location positioning, etc. will be available for businesses to develop related features for their accounts, according to WeChat.
先だって開始されたセルフサービスの広告システムが1万の広告主と千人のコンテンツ発行者を獲得ビジネスで利用される正規のアカウントの90%は、移動店舗システムを導入している。開始からまだわずか2ヶ月であるにも関わらずである。WeChatによると、企業は、今後増えていく音声認識、画像認識及び位置測位などのためのAPIを使って、企業のアカウントのための関連した機能を開発することができるようになるという。