cony_ac539985214 翻訳実績

本人確認未認証
13年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
cony_ac539985214 英語 → 日本語
原文

Hi, thank you for your payment. I'm planning to ship your jacket out Monday afternoon, so it should be picked up with the Tuesday morning mail. You'll get an email with tracking info. I can ship with First Class mail for the shipping amount I charged you. It can take 10 business days or more to arrive. If you would like the jacket sooner, I can ship Priority Mail, which costs $48, so i would need an additional $18. I just thought I'd give you the option. the Priority Mail service comes with free insurance. Let me know what you prefer, and your jacket will go out in the mail Monday. Thanks!

翻訳

お支払ありがとうございます。月曜日午後にジャケットを発送する予定です。そのため、火曜日朝の郵便で引き取られます。e-mailで追跡情報を取得できます。輸送費としていただいている金額で、第一種郵便物として発送します。到着まで10営業日もしくはそれ以上かかります。もし、それより早くほしいようであれば、プライオリティー(優先扱い)郵便で送ることもできます。ただし、48ドルかかるため、18ドル追加料金が必要になります。ただ選択肢を与えようと考えただけです。プライオリティー郵便は、無料で保険が付きます。どちらがよろしいか教えてください。ジャケットは月曜日に発送いたします。ありがとうございます。

cony_ac539985214 英語 → 日本語
原文

OPERATING INSTRUCTIONS

1.Connect the charger to the battery.

2.Connect the charger to the wall socket. The power lamp will indicate that the mains cable is connected to the wall socket . The error lamp will indicate if the battery clamps are incorrectly connected. The Reverse polarity protection will ensure that the battery or charger will not be damaged.

3.Press the MODE-button to select charging program.

4.Follow the 8-step display through the charging process.
The battery is ready to start the engine when STEP 4 is lit.
The battery is fully charged when STEP 7 is lit.

5.Stop chaging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket.

翻訳

操作方法

1.電池に充電器をつなぐ。

2.壁のコンセントに充電器をつなぐ。主ケーブルが壁のコンセントとつながると充電ランプが点灯します。電池の留め具がきちんとつながっていない場合、エラーランプが点灯します。逆極性保護は電池や充電器にダメージが加わらないように守ります。

3.充電のプログラムを選ぶためにMODE(モード)ボタンを押します。

4.充電過程を通して表示される8つのステップを行います。
STEP4(ステップ4)が光ると電池はエンジンを起動する準備ができます。
STEP7(ステップ7)が光ると充電は完了です。

5.壁のコンセントから主ケーブルの電源を外すことで充電はいつでも止めることができます。