[英語から日本語への翻訳依頼] 自信はないのですが、それは観光部によって拭き取られたと思います。 代金引換渡し(COR)手続きの際、彼らは代金引換渡し(COR)を確認するために、ホーゼ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kurihideによる依頼 2012/02/05 14:53:51 閲覧 711回
残り時間: 終了

Not sure man, it might have been wipped off by the Tour Department. Its
still been COR tested, they mark it on the hosel to confirm the COR testing.
If it’s a problem send it back and I will swap it out, sorry I didn’t
notice it.




[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/02/05 15:59:48に投稿されました
自信はないのですが、それは観光部によって拭き取られたと思います。
代金引換渡し(COR)手続きの際、彼らは代金引換渡し(COR)を確認するために、ホーゼルの上に印を付けています。もしそれが問題になるのなら、送り返して下さい。交換致します。気が付かず申し訳ありませんでした。

cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/02/05 15:01:27に投稿されました
確かじゃないです。旅行部より引き落とされているかもしれません。依然として、代金引換の検査中です。ホーセルに代金引換の検査をするようにマークしています。もし問題であれば、送り返してください。交換いたします。気づかなくて申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。