ダイアモンド (blackdiamond) 翻訳実績

本人確認済み
11年弱前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
blackdiamond 英語 → 日本語
原文

The release of the iOS 7 GM means that developers will have a little over a week to test their applications before the software is made available to the masses. Apple announced earlier Tuesday that iOS 7 will be made available to the public on Wednesday, Sept. 18.

iOS 7 will launch just two days before Apple's latest smartphones — the iPhone 5s and iPhone 5c — go on sale. Both of those devices will ship with iOS 7 preinstalled.

For current iOS device users, iOS 7 will become available for iPhone 5, iPhone 4S, and iPhone 4; the fourth- and third-generation iPad, iPad 2, and iPad mini, as well as the fifth-generation iPod touch. It will be a free download.

翻訳

iOS 7 GMの公開は、開発者が彼らのアプリを一般に利用できるようにする前に約一週間あまりテストを行えることを意味しています。 火曜日、AppleはiOS 7は9月18日水曜日に一般に利用できるようになることを公表しました。

iOS 7は、Appleの最新スマートフォンthe iPhone 5sおよびiPhone 5c —が発売されるわずか2日前に発売されます。この2機種ともiOS 7がプリインストールされて出荷されます。

現行のiOS機器のユーザについては、 iOS 7は、iPhone 5、iPhone 4S、およびiPhone 4、ならびに第4および第3世代iPad、iPad 2、およびiPad mini、もちろん第5世代iPod touchもご利用になれます。ダウンロードは無料です。

blackdiamond 英語 → 日本語
原文

- iPhone 5C

・All the tech of the iPhone 5, but more fun, more colorful
・Green, white, blue, pink, yellow
・Entire back and sides made from one part, no seams or joins
・Hard-coated polycarbonate, steel reinforced, acts as antenna
・4 inch retina display, integrated touch layer
・8 megapixel camera, A6 processor, slightly larger battery
・New FaceTime HD camera, larger pixels, improved backside illumination, FaceTime audio
・More LTE bands than any other smartphone – dual band Wi-Fi, Bluetooth 4.0, 802.11 a/b/g/n 2.4GHz and 5GHz
・Custom cases—”soft silicon rubber” that lets you see the original color underneath
・$99 for 16 GB, $199 for 32GB on a two year contract
・$29 for cases
・Pre-orders start Friday, in stores September 20th

翻訳

- iPhone 5C

・iPhone 5の技術を全て継承, でも、楽しくカラフルに
・緑、白、青、ピンク、黄色
・背面と側面は一つの部品で、継ぎ目や接合はありません
・スチール補強のハードコートポリカーボネートは、アンテナとして機能
・タッチ層を組み込んだ4インチRetinaディスプレイ
・8メガピクセルカメラ、A6プロセッサ、わずかに大きくなったバッテリー
・ピクセル数が増え、背面照射が改良された新型FaceTime HDカメラ、FaceTime オーディオ
・他のスマートフォンよりも広いLTE帯域 –デュアルバンドWi-Fi, Bluetooth 4.0, 802.11 a/b/g/n 2.4GHzおよび5GHz
・カスタムケース—オリジナルの底の色が見える”ソフトシリコーンラバー”
・2年契約の場合16GBは$99、32GBは$199
・ケースは$29
・先行予約は金曜日から、入荷は9月20日

blackdiamond 英語 → 日本語
原文


Thank you for placing your order with NothingButSoftware.com! Our reason for contacting you, is because one piece of your order has shipped out to you via carrier FedEx.
We were informed by our warehouse that the additional piece of this order is currently on order with an estimated ship date of September 10th 2013.
We wanted to verify with you if you would like to wait for this item to ship out on September 10th or if you would prefer a credit issued back to your PayPal account and the order canceled for the one piece.Please reply back at your earliest convenience with how you would like us to proceed with this order.
Feel free to contact us with any further questions you may have.


翻訳

NothingButSoftware.comにてご注文いただき、ありがとうございました! お客様のご注文の商品おひとつがFedEx経由でお客様宛てに発送されましたことご連絡申し上げます。
追加のご注文の商品は、現在、2013年9月10日の発送予定であると倉庫から連絡を受けました。
この商品が9月10日に発送になるのをお待ちいただくか、またはお客様のPaypalアカウントに返金し、残りのひとつの商品のご注文をキャンセルされるかをご確認致したいと思います。このご注文に関する弊社の対応につきまして、お客様のお返事をお待ち申し上げております。
もしそのほかにご質問がございましたら、ご遠慮なくご連絡くださりますようお願い申し上げます。

blackdiamond 英語 → 日本語
原文

We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions to

the Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO de

Catalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,

Deeply concerned with the present situation of the world, such as

increasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, and

structures of oppression;

Recognizing that religion is important in human life;

Declare:

1 We live in a world in which isolation is no longer possible. We live in a time of unprecedented mobility of peoples and intermingling of cultures. We are all interdependent and share an inescapable responsibility for the well-being of the entire world.

翻訳

UNESCO及び1994年12月12日から18日までバルセロナで開催された、UNESCO デ カタルニャ センターによって組織されている、「平和的文化の宗教による貢献」の会議の参加者である私達は、武装衝突、暴力、貧困、社会的差別、そして抑圧構造といった世界の現状を深く憂いています;

宗教が人生において重要であることを認識しています;

宣言:

1私達は、孤立することがもはや不可能な一つの世界に生きています。私達は、前例のない人の移動や文化どうしが交錯する一つの時代に生きています。私達は、すべて相互に依存しており、世界全体の幸福のために避けることのできない責任を共有しています。