Wang added that the capital raised in previous financing rounds will be injected in product research and development. Crowdsourcing is just the first step in the company’s development strategy. They have established cooperation relationships with other platforms, where the job vacancies can gain a bigger audience. In addition, Renren Headhunting introduced gamification to their product, copying the mission competition and reward mechanism availed in games.The company planned to expand business to other fields besides TMT sector after a successful business model is established.
これまでの資金調達で増えた資本は、製品の研究開発に注力するとWang氏は付け加えた。Crowdsourcingは、同社の開発戦略の第1段階にすぎないのだ。同社は他のプラットフォームと協力関係を構築していおり、それによって求人で多くの利用者が増やせるのだ。さらに、Renren Headhuntingは、ゲームで利用される任務の競争と報酬の仕組みをまね、その製品にゲーミフィケーションを取り入れた。同社は、ビジネスの成功モデルを確立した後に、TMTセクター以外の他の部門にもビジネスを拡大する計画だ。
Crowdsourcing Recruiting Service Renren Headhunting Covers 6 Million UsersRenren Headhunting is a crowdsourcing recruiting service targeted at medium- and high-tier TMT talent markets. The company has received tens of millions yuan in angel investment and millions of dollars from KPCB in Series A financing this year.
Renren Headhunting、クラウドソース求人サービスで600万ユーザをカバーRenren Headhuntingは、中流及び上流層のTMT人材市場をねらったクラウドソース求人サービスだ。同社は今年、富裕層資本から数千万元、そしてKPCBから数百万米ドルのシリーズA-ファイナンスを受けている。
Zhaoniya offers both Web and App access for pharmacies, which can define their delivery distances by themselves. The monthly turnover of brick-and-mortar drug stores advanced around 10% after using this app, according to Chen Xiaofeng, founder of the company.Zhaoniya has established cooperation relationship with more than 600 drug stores in Shanghai, covering both individual and chain stores like For me, Deyi and Kaixinren. Chen aims to cover more than 2,000 Shanghai drug stores in next six months, achieving a coverage rate of 40%. The firm also planned to make foray into Beijing market.
Zhaoniyaは、薬局を利用するためのウェブとアプリの両方を提供する。これらは、彼ら自身が配達距離を設定できるものだ。同社の創業者であるChen Xiaofeng氏によれば、このアプリの使用後は、従来型の薬局の月間の取引は、約10%向上したという。Zhaoniyaは、上海で個人経営のほか、For me、DeyiおよびKaixirenなどのチェーンストアを含めて600店舗を超える薬局と協力関係を築いている。Chen氏は、6ヶ月以内に上海の2000を超える薬局をカバーし、カバー率にして40%を達成することを目標としている。同社は、北京市場への進出も計画している。
KakaoTalk soared past 100 million registered users this summer, and is also expanding its presence outside of South Korea, especially in Southeast Asian nations like Indonesia and the Philippines.The revamped Kakaotalk Android app is already in the Google Play store.
KakaoTalkは、この夏、その登録ユーザが一気に1億人を突破し、韓国以外、特にインドネシア、フィリピンといった東南アジア諸国においてさらに拡大している。改良版KakaotalkのAndroidアプリは、すでにGoogle Playストアに出品されている。
The release of the iOS 7 GM means that developers will have a little over a week to test their applications before the software is made available to the masses. Apple announced earlier Tuesday that iOS 7 will be made available to the public on Wednesday, Sept. 18.iOS 7 will launch just two days before Apple's latest smartphones — the iPhone 5s and iPhone 5c — go on sale. Both of those devices will ship with iOS 7 preinstalled.For current iOS device users, iOS 7 will become available for iPhone 5, iPhone 4S, and iPhone 4; the fourth- and third-generation iPad, iPad 2, and iPad mini, as well as the fifth-generation iPod touch. It will be a free download.
iOS 7 GMの公開は、開発者が彼らのアプリを一般に利用できるようにする前に約一週間あまりテストを行えることを意味しています。 火曜日、AppleはiOS 7は9月18日水曜日に一般に利用できるようになることを公表しました。iOS 7は、Appleの最新スマートフォンthe iPhone 5sおよびiPhone 5c —が発売されるわずか2日前に発売されます。この2機種ともiOS 7がプリインストールされて出荷されます。現行のiOS機器のユーザについては、 iOS 7は、iPhone 5、iPhone 4S、およびiPhone 4、ならびに第4および第3世代iPad、iPad 2、およびiPad mini、もちろん第5世代iPod touchもご利用になれます。ダウンロードは無料です。
- iPhone 5C・All the tech of the iPhone 5, but more fun, more colorful・Green, white, blue, pink, yellow・Entire back and sides made from one part, no seams or joins・Hard-coated polycarbonate, steel reinforced, acts as antenna・4 inch retina display, integrated touch layer・8 megapixel camera, A6 processor, slightly larger battery・New FaceTime HD camera, larger pixels, improved backside illumination, FaceTime audio・More LTE bands than any other smartphone – dual band Wi-Fi, Bluetooth 4.0, 802.11 a/b/g/n 2.4GHz and 5GHz・Custom cases—”soft silicon rubber” that lets you see the original color underneath・$99 for 16 GB, $199 for 32GB on a two year contract・$29 for cases・Pre-orders start Friday, in stores September 20th
- iPhone 5C・iPhone 5の技術を全て継承, でも、楽しくカラフルに・緑、白、青、ピンク、黄色・背面と側面は一つの部品で、継ぎ目や接合はありません・スチール補強のハードコートポリカーボネートは、アンテナとして機能・タッチ層を組み込んだ4インチRetinaディスプレイ・8メガピクセルカメラ、A6プロセッサ、わずかに大きくなったバッテリー・ピクセル数が増え、背面照射が改良された新型FaceTime HDカメラ、FaceTime オーディオ・他のスマートフォンよりも広いLTE帯域 –デュアルバンドWi-Fi, Bluetooth 4.0, 802.11 a/b/g/n 2.4GHzおよび5GHz・カスタムケース—オリジナルの底の色が見える”ソフトシリコーンラバー” ・2年契約の場合16GBは$99、32GBは$199・ケースは$29・先行予約は金曜日から、入荷は9月20日
・On sale Sept 20th in US, Australia, Canada, China, France, Germany, Japan, Singapore, United Kingdom・100 countries and 270 carriers by the end of the year- iPhone 5s Camera・5 element, Apple designed lens・15% larger active area on sensor・Bigger pixels – 1.5 microns・Sets white balance, dynamic local tone map, autofocus with 15 zones・Takes multiple photos and picks the best・True tonal flash – combines both flashes for the best color balance・Auto image stabilization・HD video – 120 fps, slow motion, 720p・28-megapixel panorama, adjust exposure automatically as you pan
・アメリカ、オーストラリア、カナダ、中国、フランス、ドイツ、日本、シンガポール、およびイギリスで、9月20日に発売・年末までに100ヶ国、270のキャリアをカバー- iPhone 5s Camera・Appleデザインの5枚レンズ・センサーのアクティブエリアが15%に拡大・より大きくなったピクセル – 1.5ミクロン・ホワイトバランス設定、 ダイナミック部分色調マップ、15ゾーンでのオートフォーカス・多重撮影し、最適の一枚をピックアップ・真色調フラッシュ – ベストカラーバランスとフラッシュの組み合わせ・自動手ぶれ補正・HDビデオ – 120 fps、 スローモーション、 720p・28-メガピクセルパノラマ、パンに応じて露出を自動補正
- iPhone 5S・Will come in Space Grey, Gold, Silver・High grade aluminum with chamfered edges・Brand new system on a chip–A7–64 bit chip (first ever on a smartphone), will still run older 32-bit apps・Desktop-class architecture, 2x general purpose registers. Over one billion transistors.・Seamless developer transition・Graphics 56x as fast as the iPhone 5, 2 times as fast speed, 40x times as fast CPU・10 hours of 3G talk time, 10 hours of LTE browsing, 8 hours of 3g browsing・$199 for 16G, 32G is $299, 64G is $399・Arsenic free, mercury free, BFR free, PVC free, highly recyclable・M7 coprocessor for health and fitness
- iPhone 5S・スペースグレー、ゴールドおよびシルバーの3色・面取りを施した高級アルミニウム・A7–64ビットチップ(スマートフォン初)上の最新システムは32ビットのアプリも動作・デスクトップなみのアーキテクチャ、2x 汎用レジスタ。10億個を超えるトランジスタ。・つなぎ目のないデベロッパ・トランジション・グラフィックは、iPhone 5 の56x倍速、スピード2倍、CPU40倍・3Gで10時間の通話、LTEで10時間、3Gで8時間のブラウズ・16Gは$199、32Gは$299、64Gは$399・ヒ素、水銀、 BFR、およびPVC無使用で優れたリサイクル性・健康・フィットネス用のM7コプロセッサ
バットモービル史上最も美しいフォルムは、実車さながらのブラックカラーで塗装が施され、流線型のボディからホイールのディテールまで余すことなく精巧に再現している。ルーフ部は実車同様にスライド式で開閉可能。車体側部にはコーナリング用フック、バットディスクとウィングが収納され、コックピットの前方にはマシンガンを装備。ヘッドライトやテールランプ、コックピット内のインテリアにもライトアップ機能を搭載している。2シーターの運転席と助手席、ハンドルや各種メーター回りまでも緻密に作らている。
The most beautiful Batmobile ever are painted with black color just like the real vehicle, and precisely reproduced are from its streamlined body to details of the wheels. As the real vehicle, the roof portion is sliding, and openable and closable. Hooks for cornering, Batdiscs, and wings are housed in the side portion of the body. In front of the cockpit, a machine gun is equipped. The light-up function is provided for the headlight, tail lump and the interiors in the cockpit. Two-seater, passenger's and driver's seats, and even various meter around the steering wheel are made to close tolerance.
過去に刊行した「髪飾り」「コサージュ」本の中から、 読者に圧倒的に人気の高かったアイテムを特別セレクトしてまとめたベストセレクション版です。髪かざりは、小花、バラ、チェリー、イチゴ、リボンなど人気モチーフ使いで、コサージュ、ブーケは親しみのある、マーガレット、ガーベラ、ヒマワリ、カーネーション、パンジー、バラ、イチゴ、ブドウまで計約135点を紹介します。作品とも編み図はわかりやすい全図解で展開。作品集としても、レッスンブックとしても初心者にうれしい一冊です。
This is our best selection version compiled specially collected and selected items overwhelmingly popular among readers from the previously published books which featured "hair ornament" and "corsage."For hair decoration, featuring usage of popular motifs such as floret, rose, cherry, strawberry, and ribbon.For the bouquet and corsage, featuring a total of about 135 pieces with the familiar marguerite, gerbera, sunflower, carnation, pansy, rose, strawberry, and grape.The pieces and the knitting patterns are provided using clear full illustrations.For beginners, this is delightful both as a collection book and a lesson book.
U.S. Online Car Booking Service Uber To Accelerate Expansion In China After Shanghai RolloutAmerican online car booking service Uber planned to land in one Chinese city every three months from now on, according to Martin Lee, head of the company’s Asian team (report in Chinese). In addition to Shanghai, the first Chinese city that Uber launched service, Uber is prepping for headways in Beijing and Kong Hong.
米国のオンライン車予約サービスUber、上海に展開後中国での拡大を加速アメリカのオンライン車予約サービスのUbeは今後3ヶ月ごとに中国の一都市に進出する予定だという。同社のアジア部門トップであるMartin Lee氏による(中国語のレポート)。Uberがサービスを開始した最初の中国の都市である上海に加え、Uberは北京および香港進出に向けて準備中だという。
Uber’s minimum fare is $7 against 14 yuan ($2.27) for ordinary taxis in Shanghai. Uber is temporarily charging US dollars in Shanghai until the team is ready to accept the Chinese yuan.Uber may create a new market by introducing taxi companies that previously provide services for hotels to enter ordinary taxi market. But the firm may not make profits in mainland China market in the short term, because the running cost of high-tier cars is usually 15 to 20 times as compared with ordinary taxies, but Uber only double or triple their charges in an attempt to seize the market.
Uberの最低料金は7米ドル、これに対し上海の普通タクシーの料金は14元(2.27米ドル)だ。Uberのアジア部門で人民元の受け入れ準備が整うまでは、現行上海では米ドルのみの料金設定だ。Uberは、これまでにホテルにサービスを提供していたタクシー会社の参加を募って新しい市場を作り、普通タクシー市場に参入するかもしれない。しかし、同社は、短期間では中国市場において収益が見込めないかもしれない 。なぜなら、高級車の維持コストは普通者タクシーと比較して通常15~20倍だからだ。しかし、Uberは市場を獲得しようと、わずか2・3倍に料金設定している。
Uber announced Series C financing from Google Ventures, Texas Pacific Group and Benchmark in late August at a valuation of $3.5 billion. It currently operates in 41 cities globally, with three cities in Asia, namely, Singapore, Taipei and Seoul.Uber’s primary competition in China is local rivals of Yongche and Zuche, which have already established their presence across China.
Uberは8月末にGoogle Ventures、Texas Pacific Group、およびBenchmarkからの350億米ドルでのシリーズCの融資を公表した。現在、シンガポール、台北、およびソウルのアジア3都市を含む世界の41都市で操業中である。Uberの中国における主な競合相手は、地方におけるライバルのYongcheおよびZucheで、これらの企業はすでに中国全域において存在を確立している。
I am sorry to hear you did not receive your package in a satisfactory manner!Can you please confirm for me if there is any evidence of tampering on the package, and was the security tape intact when you received the package? Did your package undergo customs delays and have you reported this to your local FedEx?Lastly, did you purchase insurance for this shipment? Once we have this information, we can proceed with the claim process. Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
お荷物がご満足頂ける状態でお受け取りできなかったことお詫び申し上げます。パッケージに不正の証拠がないか、お荷物の受け取り時に保証テープがはがされていなかったか確認させて頂いてもよろしいですか。お荷物は税関で留め置きになりましたか、また、この件についてお近くのFedExにはご報告されましたか?最後に、このお荷物は保険に加入されていますか。これらの情報の確認ができ次第、クレームの処理をとりたいと存じます。 何かご質問、ご懸念等がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。
6 Religions have contributed to the peace of the world, but they have also led to division, hatred, and war.We feel obliged to call for sincere acts of repentance and mutual forgiveness, both personally and collectively, to one another, to humanity in general, and to Earth and all living beings. Religious people have betrayed too often the high ideals they themselves have preached. Peace implies that love, compassion, human dignity, and justice are fully preserved.---DECLARATION ON THE ROLE OF RELIGION IN THEPROMOTION OF A CULTURE OF PEACETHE CONTRUBUTION BY RELIGIONS TO THECULTURE OF PEACE
6 宗教は世界平和に貢献してきましたが、その一方で、分裂、憎悪、そして戦争のきっかけにもなってきました。私達は、一般的な人類に、地球とすべての生き物に、お互いに、個人にも集団にも、悔い改めと相互赦しの誠実な行動を求める義務を感じています。宗教人は、あまりにも頻繁に自らの説いた高い理想を裏切ってきました。平和とは、愛、慈悲、人間としての尊厳、そして正義が完全に守られることを意味します。---平和の文化の推進における宗教の役割に関する宣言平和の文化への宗教の貢献
専門用語が多く、あなたの言われている技術的なことが理解できない部分もありますが、おおよそ内容は理解できました。今後我々もクライミングジムや個人ユーザーの声をどんどん吸い上げ、あなたがたと情報を共有したいと思います。近々ブライトカラーのS&Mサイズを50キロほどと、2XL前後のホールドをいくつか発注します。正式な発注については、別のメールでご連絡します。引き続きよろしくお願いします。
Many technical terms were used, and there was also a part we could not understand the technical thing you said.However, we could roughly understand your contents.We also listen to more and more voice of climbing gyms and individual users, and would like to share those information with you from now on.And we will put in an order for the hold about 50 kg of S & M size in bright color, and some of the holds around 2XL in the near future. For the formal order, we will contact you by another e-mail.Thank you for your continued patronage.
Thank you for placing your order with NothingButSoftware.com! Our reason for contacting you, is because one piece of your order has shipped out to you via carrier FedEx.We were informed by our warehouse that the additional piece of this order is currently on order with an estimated ship date of September 10th 2013.We wanted to verify with you if you would like to wait for this item to ship out on September 10th or if you would prefer a credit issued back to your PayPal account and the order canceled for the one piece.Please reply back at your earliest convenience with how you would like us to proceed with this order.Feel free to contact us with any further questions you may have.
NothingButSoftware.comにてご注文いただき、ありがとうございました! お客様のご注文の商品おひとつがFedEx経由でお客様宛てに発送されましたことご連絡申し上げます。追加のご注文の商品は、現在、2013年9月10日の発送予定であると倉庫から連絡を受けました。この商品が9月10日に発送になるのをお待ちいただくか、またはお客様のPaypalアカウントに返金し、残りのひとつの商品のご注文をキャンセルされるかをご確認致したいと思います。このご注文に関する弊社の対応につきまして、お客様のお返事をお待ち申し上げております。もしそのほかにご質問がございましたら、ご遠慮なくご連絡くださりますようお願い申し上げます。
We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions tothe Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO deCatalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,Deeply concerned with the present situation of the world, such asincreasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, andstructures of oppression;Recognizing that religion is important in human life;Declare:1 We live in a world in which isolation is no longer possible. We live in a time of unprecedented mobility of peoples and intermingling of cultures. We are all interdependent and share an inescapable responsibility for the well-being of the entire world.
UNESCO及び1994年12月12日から18日までバルセロナで開催された、UNESCO デ カタルニャ センターによって組織されている、「平和的文化の宗教による貢献」の会議の参加者である私達は、武装衝突、暴力、貧困、社会的差別、そして抑圧構造といった世界の現状を深く憂いています;宗教が人生において重要であることを認識しています;宣言:1私達は、孤立することがもはや不可能な一つの世界に生きています。私達は、前例のない人の移動や文化どうしが交錯する一つの時代に生きています。私達は、すべて相互に依存しており、世界全体の幸福のために避けることのできない責任を共有しています。
こんにちは。私は、この万年筆に大変興味を持っており、購入をしようと思っております。いくつか質問をさせてください。この商品を購入した場合は、日本に商品を発送して頂けますか。また、発送可能な場合は何日位で商品が到着しますか。この万年筆は写真からすると箱に透明なフィルムがおおわれており、未開封に見えます。この万年筆は未開封の商品でしょうか。御返信を楽しみにしております。宜しく御願い致します。
Hello.I am very interested in this fountain pen, and would like to purchase this.Can I ask you some?If I purchase this product, would you ship this item to Japan?Also, if shipping is possible, how many days will it take to deliver this here.Looking at the photo of this fountain pen, the box is covered with a transparent film. It looks unopened.Is this fountain pen unopened?I look forward to your reply.Thank you.
私は大量に注文する商品を増やしていきたいと思っていますしかし、日本仕様とイギリス仕様の違いがたまにあり、取付けができない場合があります。例えば、XXX のマットは日本の YYY に取付けできません。これは取付けが日本の YYY の場合、フック式になっているためです。他にも取付けできない商品がいろいろあり、何度かインストラクションシートをリクエストしているのはその確認の意味もあります。そちらで確実に日本の車に取付けられる商品を調べることはできますでしょうか?
I would like to increase the product to order in bulk. However, there are some cases that we can't mount due to the difference in specification between the UK and Japan, . For example, XXX mat can not be attached to YYY of Japan. This is because YYY of Japan employs a hook type mounting.. There are many other products that can not be attached to. The reason why we are requesting you instruction sheets several times also includes confirming it. Is it possible to examine the goods that can be securely attached to Japanese cars?