K K (amarone95) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/30 23:08:42
|
|
コメント discuss furtherは、先のことというより、より深くのほうの意のようにも感じますが、これだけでは断定できませんので、この訳でいいと思います。正確で読み易い文章で素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/02 10:27:24
|
|
コメント よいと思います。availableは間違いないですが、入金されるというような意味なんでしょうね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 09:58:59
|
|
コメント 収益増化ではなく、増加だと思いますが、タイポですよね。とても読みやすく自然な翻訳で参考になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/01 23:24:35
|
|
コメント たった1人頭領だけが残り切り落とされた。 の部分は、もはや一人しかクビにする人が残っていなかった。というのはどうでしょうか。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/10 12:46:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/10 13:11:03
|
|
コメント 私はいい訳だと思いました。 |