翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/25 08:55:55

ayumi3
ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
英語

I would like to confirm You that this procedure is possible.
Please contact the buyer and ask him to proceed to retro charge method ( riaccredito ) of the order amount contacting the Amazon Customer Service.it
In that way the buyer will do the retro charge and the amount difference will be available on Your bank account.

日本語

この手順が可能である事を確認させていただきたいです。
買い手にご連絡の上、アマゾンのカスタマーサービスに問い合わせて注文金額のレトロチャージメソッド(riaccredito)を進めていただけるように、依頼をお願いいたします。そうすることで、買い手はレトロチャージを行い、差額があなたの銀行口座で利用可能になります。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/07/02 10:27:24

よいと思います。availableは間違いないですが、入金されるというような意味なんでしょうね。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ayumi3 ayumi3 2015/07/02 10:29:51

かなり直訳になってしまいました。おっしゃるとおり、「入金されます」と書いた方が良いですね。思い切りがありませんでした。。。ありがとうございました!

amarone95 amarone95 2015/07/02 10:30:40

いえいえ、私も同じようなことをよくしてしまいます・・・

コメントを追加