Magdalena (akithegeek1) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年弱前
ポーランド
ポーランド語 (ネイティブ)
英語
日本語
漫画
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/05 18:53:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/08 02:38:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/05 18:42:51
|
|
コメント Accurate and well-phrased. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/05 18:58:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/04 22:32:54
|
|
コメント Accurate and flows well. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/04 22:25:08
|
|
コメント Accurate and well-phrased. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/04 22:27:28
|
|
コメント Accurate and the text flows really well - the translation feels very natural. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/01 18:51:23
|
|
コメント Accurate and well-phrased. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/01 18:54:31
|
|
コメント Accurate and well-phrased. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/28 04:27:44
|
|
コメント Accurate and sounds very lyrical, I love your choice of words! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/28 04:36:27
|
|
コメント Accurate and flows very nicely. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/28 04:35:55
|
|
コメント Accurate and flows very nicely. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/01 18:53:21
|
|
コメント Accurate and the English texts sounds very natural. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 18:03:49
|
|
コメント Accurate and is phrased very nicely. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 18:05:39
|
|
コメント Accurate. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 06:38:30
|
|
コメント Conveys the original meaning well and the text flows very nicely. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 06:35:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 06:42:38
|
|
コメント Accurate. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/26 18:11:51
|
|
コメント Accurate and the color names all sound great. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/24 02:28:30
|
|
コメント Accurate and conveys the original meaning well. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/22 02:50:46
|
|
コメント Accurate and conveys the original meaning well. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/20 19:48:02
|
|
コメント The translation flows very nicely and it's accurate. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/22 02:46:40
|
|
コメント The translation is accurate and flows well. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/21 19:26:21
|
|
コメント The translation is accurate and flows very well, which is extra important when translating song lyrics. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/24 02:31:38
|
|
コメント Accurate. |