Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. DRAMAtical Murderは、 Togainu no Chiや|Lamentoなどを作った、Nitro+ChiralのBLゲームです。 「...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん naokey1113 さん 12ninki_chan さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1763文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/04 18:01:14 閲覧 2863回
残り時間: 終了

1. DRAMAtical Murderは、
Togainu no Chiや|Lamentoなどを作った、Nitro+ChiralのBLゲームです。

「デザイン」や「音楽」が美しいと評判があり、まだアニメ化はされていませんが、多くの女性ファンがいる作品です。

Doujinshiでは、主人公のSeragaki Aobaが人気です!
物語は彼を中心としているので、Doujinshiでは彼がメインの物が多いです。

私のおススメは
RenとKoujyakuです!



[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:07:23に投稿されました
1. DRAMAtical Murder is a BL game by Nitro+Chiral, who made Togainu no Chi and |Lamento.

It's known for its beautiful design and music. Even though it has not been adapted to anime, it has a huge female following.

In Doujinshi, its protagonist Seragaki Aoba is very popular!
Because the story centers around him, he is the focus of many scenes.

I recommend Ren and Koujyaku!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:23:14に投稿されました
1. DRAMAtical Murder is
I made Togainu no Chi and |Lamento,and , it is a BL game of Nitro + Chiral.

"Music" or "Design" has a beautiful reputation, although it is not yet is animated, this work has a lot of female fans.

Hero Seragaki Aoba is popular in Doujinshi!
Since the story is centered on him, but often appears aas the main role in Doujinshi.

My recommended
Koujyaku and Ren!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:14:11に投稿されました
1. DRAMAtical Murder is
a BL (Boys' Love) game from Nitro + Chiral, creators of Togainu no Chi and |Lamento.

Has a reputation of beautiful "design" and "music", but has not been animated yet, it is a work of art that has a lot of female fans.

In Doujinshi, the main character Seragaki Aoba is popular!
Since the story is centered on him, most in Doujinshi is about him.

My recommendations are
Ren and Koujyaku!

Minkも「悪役」の様で好きなのですが、
AobaとRenとKoujyakuの組み合わせ(カップリング)が好きです

Minkも「悪役」の様で好きなのですが、
AobaとRenとKoujyakuの組み合わせ(カップリング)が好きです。

2. Fateシリーズは、日本のDoujin Gameの中で有名なタイトルの内の一つです。

Tsukihimeを作成したTYPE-MOONという同人サークルの作品であり、
日本では漫画化、アニメ化、PS2でゲーム化がされており、日本でもとても人気があります。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:26:18に投稿されました
I like Mink as well because he (or she) is like "a villain", but I prefer a combination (coupling) of Aoba, Ren and Koujyaku.

I like Mink as well because he (or she) is like "a villain", but I prefer a combination (coupling) of Aoba, Ren and Koujyaku.

2. Fate series are one of the popular tiltes among Doujin Games in Japan.

These are works by the Doujin circle named TYPE-MOON which created Tsukihime. It is very popular in Japan and sold as cartoons, animation and video games for PS2 in Japan.
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:25:22に投稿されました
Although I also love Mink, the "villain",
I also like the combination (coupling) of Aoba, Ren and Koujyaku.

Although I also love Mink, the "villain",
I also like the combination (coupling) of Aoba, Ren and Koujyaku.

2. "Fate series" is one of the famous titles of Japanese Doujin Games.

TYPE-MOON, illustrated by Tsukihime, is a creation among the 'Doujin circle' that has been made into a Manga (cartoon), an Animé, a game in PS2 and is very popular in Japan.
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
御免なさい***Tsukihime, created by TYPE-MOON, is among the 'Doujin circle' that has been made into a Manga (cartoon), an Animé, a game in PS2 and is very popular in Japan.

Character Itemsの中では、StrapやStationeryが人気です。
私はStrapの中では、このシリーズの商品がおススメです!
とてもきれいなので、おしゃれなアイテムとしても身に着ける事が出来ます!

Doujinshiでは、GilgameshとKirei Kotomineが人気です。
各シリーズごとに登場人物は違いますが、私はSaberとShirou Emiya、ArcherとRin Tohsakaの組み合わせが好きです!
…Archerさん、かっこいいですよね!

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:34:39に投稿されました
Among character itmes, straps and stationeries are popular.
A strap of these series is my recommendation!
As this is very beautiful, you can bring it as a fashion accessary.

Among titles of Doujinshi, Gilgamesh and Kirei Kotomine enjoy popularity.
Different characters appear in each series and I love combinations of Saber and Shirou Emiya or Archer and Rin Tohsaka!
... Arhcer is so cool, isn't he?!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:34:35に投稿されました
Among the Character Items, Strap and Stationery are the popular ones.
Among the Straps, I highly recommend the ones from this series!
As it is very pretty, you can even wear it as a 'fashion item'!

In Doujinshi, Gilgamesh and Kirei Kotomine are popular.
The characters are different in each of the series but, I like the combination of Saber + Shirou Emiya and Archer + Rin Tohsaka!
…Archer, is so cool, isn't he?

Saberも美しくて好きです!もっとFigureが増えればいいのに!


3. Nura: Rise of the Yokai Clanは、週刊少年ジャンプで連載されていた「妖怪」漫画です。

この作品の魅力は「絵の美しさ」「キャラクターのかっこよさ」です。主人公である
Rikuoは昼は「人間」、夜は「妖怪」の姿になるので、「可愛い」と「カッコイイ」を両方持っているキャラクターです!

Character Itemsでは、StationeryやTowelsが多いです。


naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:43:32に投稿されました
I like Saber as well, because she is beautiful! I hope more figures of hers come out!

3. Nura: Rise of the Yokai Clan is a cartoon about specters which was regularly in the Weekly Boys Jump.

The attraction of this title is "beautiful paintings" and "cool characters". Rikuo, a main character, is "human" in the daytime but turns into "a specter" in the nighttime. He is a character which has both "cute" and "cool" aspects.

Among character items, there are variety of stationaries and towels.
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 19:13:57に投稿されました
Saber is beautiful and I love her! Would be better if there are more Figures of her!


3. Nura: Rise of the Yokai Clan is a "Yōkai" (ghost) manga (cartoon) that has been serialized on the Weekly Shōnen Jump.

The main attraction of this work are the "beauty of the illustrations" and "coolness of the characters".
The main character Rikuo is a "human" in the day, but transforms into his yōkai form at night. Because of that he is a character who is both "cute" and "cool"!

In Character Items, there are many Stationery and Towels.

Doujinshiでは、RikuoとTsuraraが人気です!
ぬらりひょんの孫は、男の子同士の本が少なく、男女の恋愛を描いたものが多いのが特徴です。

私はHagoromo Gitsuneというキャラクターが大好きなんですが、彼女のグッズはとても少ないです…(´・ω・`)。
今後の活躍で、彼女のグッズがたくさん増えることを祈ります!

4. Hoozuki no Reitethuは、「日本の地獄」を舞台とした「ブラック・コメディ漫画」です。


naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:50:16に投稿されました
Among Doujinshi, Rukuo and Tsurara are popular!
Among "Nurarihyon's grandson", only a few tiltes describe stories among boys but more titles are about love stories amond men and women.

I love a character named Hagoromo Gitsune, but there are only a limited number of goods of hers…(´・ω・`)

I hope she will appear more frequently and more and more her goods will come out!

4. Hoozuki no Reitethu is a "black comedy cartoon" set in "the hell in Japan".
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 19:39:52に投稿されました
In Doujinshi, Tsurara and Rikuo are popular!
The grandson of Nurarihyon, less among boys, a lot of things depicting the love between men and women are portrayed.

Although I love the character of Hagoromo Gitsune, her goods is very low ... ('· ω · `).
I hope that in his future, a lot more of her goods will increase!

4. Hoozuki no Reitethu is a "black comedy comics" staged with "Japan's hell".
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 19:42:46に投稿されました
In Doujinshi, Rikuo and Tsurara are popular!
Grandson of Nurarihyon, with only a little of boys' camaraderie, it is characterized by a lot of romance (boys and girls) instead.

I love the character called Hagoromo Gitsune, though her 'goods' are very few ... …(´・ω・`).
With the activities hereafter, I wish her 'goods' to be more in the future!

4. Hoozuki no Reitethu is a "black comedy manga (cartoon)" set in Japan's hell.

未だアニメ化はしていませんが、日本では150万部売り上げるほど人気が高く「日本の昔話」の桃太郎など、日本人にはなじみのあるキャラクター達が登場します

Character Itemsでは、赤と白を使った「和風」のItemsが多いです。中でもStrapやTote Bagがおススメです!
販売しているグッズは少ないのですが、人気なのですぐに売り切れてしまいます

Doujinshiでは、HoozukiとHakutakuが人気です

Hoozukiの魅力は、「ドS」な事です

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:57:42に投稿されました
It is not made into Anime, but it is very popular and sold 1.5million copies in Japan. Well known characters for Japanese such as Momotaro of "Japanese folk tales" appear.

Among character items, there are a lot of "Japanese style" items in red and white colors. Especially, straps and tote bags are highly recommended!
Since only a limited variety of items are sold in spite of its popularity, items often sell out very quickly.

Among Doujinshi, Hoozuki and Hakutaku are popular.

Attraction of Hoozuki is "sadism".
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 19:15:44に投稿されました
About 1.5 million units sold in Japan for the highly popular "Japanese folk tale" Momotaro, characters familiar with Japanese appeared.

There are lots of red and white "Japanese style" items used in the Character items. I will recommend the Tote Bag and Strap above all ! The goods have limited stocks so they are sold out soon because they ae popular.

Hakutaku and Hoozuki are popular In Doujinshi.

Hoozuki's charm is the "do S"

この漫画の80%は、彼の「ドS」で出来ています
日本の文化を題材としているため、日本の事を勉強するにはもってこいです
皆さんもこれを読んで、日本の歴史と「ドS」を学習しましょう

5. AMNESIAは2013年にアニメ化が発表された「乙女ゲーム」です

Hakuoukiを作った会社が2011年に発売したゲームで
記憶喪失のヒロインと、5人の男性キャラクターとの交流を描いた作品です

各キャラクターは「トランプ」をモチーフにしているので、Character Itemsにはおしゃれな物が多いです

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 19:04:18に投稿されました
80% of this story is composed by his sadistic character.
This is appropriate to study about Japan, because it describes Japanese cultures.
Read this and study not only Japanese history but "Sadism".

5. AMNESIA is a "virgin's game" which was announced to be Anime in 2013.

This game is released by a company which created Hakuouki.
This describes story about relationship among an amnesiac heroin and five male characters.

Each character is in the motif of "Trump" and so there are lot of fashionable character items.
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
naokey1113
naokey1113- 12年弱前
heroin => heroine です。失礼しました。
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:57:41に投稿されました
80% of this cartoon is made from his "de S".
Because you are the subject of Japanese culture, it is perfect to study Japanese
Everyone reading this, it's time to learn "de S" and the history of Japan

5. AMNESIA is a "Maiden game" anime released in 2013

From the company that made the Hakuouki game that was released in 2011
It is a work that depicts the heroine of memory loss, the interaction of five male characters

Since the motif of each character is "Trump" , there are many fashionable things to Character Items.

特にBadgeやNotebookがおススメです。

DoujinshiではIkkiやToumaが人気です!
彼らとヒロインの少女を題材にしたDoujinshiが多いです。

私はShinが気になります!
Toumaも好きなんですが、アニメが進むにつれて、Doujinshiがもっともっと増えるとうれしいです!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:30:35に投稿されました
I especially recommend Badge and Notebook.

In Doujinshi, Ikki and Touma are popular!
There are many of Doujinshi based on them and a girl as heroine.

I'm interested in Shin!
I like Touma, too, but as Anime goes on, I hope more Doujinshi will be available!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:10:10に投稿されました
I especially recommend Badge and Notebook.

Among the Doujinshi, Ikki and Touma are popukar!
Many Doujinshis center around them and the young heroine.

I care about Shin!
I like Touma, but as the anime progresses, I hope to see more Doujinshis!
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 19:08:25に投稿されました
Especially, badges and notebooks are highly recommended.

Among Doujinshi, Ikki and Touma are popular.
A lot of Doujinshi are on the motif of relationship among them and a heroine.

I am also curious about Shin!
I like Touma as well. As stories of Anime go on, I wish more and more Doujinshi will come out!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 18:31:40に投稿されました
In particular I would recommend Notebook and Badge.

Ikki and Touma is popular in the Doujinshi!
They are often made as subject together with the girl heroine in Doujinshi's.

I became anxious with Shin.
But I also like Touma, I'm glad the anime progresses, I'll be happy if Doujinshi increases more and more!

クライアント

備考

海外向けのアニメグッズ紹介文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。