Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ブロンプトン折り畳み自転車が届きました。予想以上に早く届きました。 ただ、一つ問題があります。タイヤが使用により、一定程度すり減っています。もちろん、現状...
翻訳依頼文
ブロンプトン折り畳み自転車が届きました。予想以上に早く届きました。
ただ、一つ問題があります。タイヤが使用により、一定程度すり減っています。もちろん、現状でまだまだ使えるのですが、オークションの説明では、new-otherあるいは、brand-newとなっています。もちろん2カ月以内の購入で、全く使用していないとは書いていませんが、届いたタイヤの状態は、brand -newあるいは、これも説明にあるlittle or no sign of wear とは言えない状態と思います。
ただ、一つ問題があります。タイヤが使用により、一定程度すり減っています。もちろん、現状でまだまだ使えるのですが、オークションの説明では、new-otherあるいは、brand-newとなっています。もちろん2カ月以内の購入で、全く使用していないとは書いていませんが、届いたタイヤの状態は、brand -newあるいは、これも説明にあるlittle or no sign of wear とは言えない状態と思います。
lovelight2012
さんによる翻訳
I received The Bromptom folding bicycle earlier than I had expected. However, there is a problem, which their tires have been already worn away to some extent. Of course, it can be used as it is, though, according to the explanation from the auction, it was described as "new-other" or "brand-new." Of course, it is not written like it is not a completely unused bicycle during these two months after the purchase; however, from the condition as I observed, it is not described as "brand-new" or" little or no sign of wear" as it says.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...