Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社の商品は日本で人気が向上しています。 貴社が紹介してくれたXXさんのおかげで、継続的に仕入量を増やしています。 有難うございます。 しかしながら、私...
翻訳依頼文
貴社の商品は日本で人気が向上しています。
貴社が紹介してくれたXXさんのおかげで、継続的に仕入量を増やしています。
有難うございます。
しかしながら、私の顧客である日本の小売店が商標侵害の通達を受けてしまって困っています。
商標侵害であると主張している会社はYYという会社名で、日本総代理店とのことです。
商標番号は123です。
YYという会社は中国の会社ですが、本当に日本総代理店ですか?
当社の商品が正規品であることを証明するために、当社に代理店証明書を発行していただけませんか?
貴社が紹介してくれたXXさんのおかげで、継続的に仕入量を増やしています。
有難うございます。
しかしながら、私の顧客である日本の小売店が商標侵害の通達を受けてしまって困っています。
商標侵害であると主張している会社はYYという会社名で、日本総代理店とのことです。
商標番号は123です。
YYという会社は中国の会社ですが、本当に日本総代理店ですか?
当社の商品が正規品であることを証明するために、当社に代理店証明書を発行していただけませんか?
bestseller2016
さんによる翻訳
Your products are increasing in popularity in Japan.
We really appreciate that you have introduced us XX since you did that orders of the product are continuously increasing
Thank you so much .
However, one of my customers, a Japanese retailer is in trouble of receiving notice of trademark infringement,
The company that claims of trademark infringement is called YY, which is the sole distributor in Japan.
The trademark number is 123.
Where does YY from?
Is it from China or Japan?
In order to prove that products are genuine, Would you please send an agency certificate to us?
Thank you
We really appreciate that you have introduced us XX since you did that orders of the product are continuously increasing
Thank you so much .
However, one of my customers, a Japanese retailer is in trouble of receiving notice of trademark infringement,
The company that claims of trademark infringement is called YY, which is the sole distributor in Japan.
The trademark number is 123.
Where does YY from?
Is it from China or Japan?
In order to prove that products are genuine, Would you please send an agency certificate to us?
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...